2024,江端さんの技術メモ

これまで、動画の一部を切り取る、という作業をしてきましたが、有償ソフトであり、他の人には紹介できない状況でした。

しかし、先日、「OBS Studio」というフリーのソフトを教えてもらい、使ってみました。

ちょっとハマったところがあったので、自分の為にメモを残しておきます(私が分かりそうな部分は、ザックリ省略します)

Step 1 OBS起動

Step 2 「ウインドウキャプチャ」

で、ここからハマった

画面の切出しが分からない。ChatGPTに聞いたところ、『Altキーを押しながらドラッグで切り出せる』と言われたんだけど、
「Altキーを押しながらドラッグ」すると、画面全体を動かし、サイズも変えることはできますが、画面の部分を指定することができません。

で、なんどか質問を繰り返して

プレビュー画面の赤枠の「端」Altキーを押した状態でドラッグすると、その部分を切り取れます。

で分かりました。

Step 3 で、この後は、「録画開始」で切りとった部分だけが録画できるようになります。

今回は、比較的軽い「ハマり」で助かりました。

重要なのは「端」です。この一語がないだけで、ハマってしまうのが、この(IT)界隈の面倒くささです。

未分類

私は、演劇やコンサート後に行われる、予定調和的なアンコールが嫌いです。これにはどういう(歴史的)背景があり、どういう意味があるのか、論理的に説明して下さい。

予定調和的なアンコールには、演劇やコンサートの歴史的背景と社会的慣習が関係しています。以下にその背景と意味をロジックで説明します。


1. 歴史的背景

  • アンコールの起源
    アンコールは、18世紀頃のヨーロッパで始まったとされています。当時、観客が特に感動した演目や曲に対して「もう一度演じてほしい」という意味で声を上げたことが起源です。これがやがて公演の一部として定着しました。
  • 予定調和化の過程
    時代が進むにつれて、観客がアンコールを求める声を上げるかどうかに関係なく、あらかじめ演者やプロデューサーがアンコールを用意するようになりました。これは以下の要因によります:

    • 商業主義の影響:観客の満足度を高め、次回の集客につなげるための演出。
    • 文化的期待:観客が「アンコールは当然あるもの」と期待するようになったため、求められなくても提供されるようになった。

2. 社会的意味

  • 観客と演者の儀式化された交流
    現代のアンコールは、観客と演者の「最後の交流」としての象徴的な意味を持っています。予定調和的であっても、形式的に「もう一曲」や「最後の挨拶」を行うことで、演者と観客の間に「公演が成功した」という共通認識が生まれます。
  • 期待と満足感の提供
    予定調和的なアンコールは、観客に「特別なサービス」を提供しているように見せる効果があります。観客は「お得感」や「予想を超える体験」を得たと感じるため、満足度が高まる傾向があります。

3. ロジックによる評価

  • 予定調和の利点
    • 演者と観客の双方が心地よく公演を終えるための「安全装置」として機能。
    • 演者のスケジュール管理がしやすくなる(アンコールが事前に計画されているため)。
  • 予定調和の欠点
    • 本来のアンコールの意味である「特別感」や「観客からの熱狂的な要望」が失われる。
    • 一部の観客には「形式的すぎる」と感じられ、演出の誠実さに疑念を抱かせる。

結論

予定調和的なアンコールは、演者と観客の関係性を円滑にし、商業的成功を支えるための歴史的・文化的産物です。しかし、その形式性が本来の感動を薄める可能性もあります。この背景を理解すると、予定調和的なアンコールが一種の「慣習化された演劇の締めくくりの儀式」であることが見えてきます。

 

 

2024,江端さんの忘備録

多くの人が、従業員(被命令者)という立場と、管理者(命令者)という立場の両方を持っています。

Many people have both the position of employee and manager.

管理者としての私は、従業員の発表(プレゼン)などを聞いた時に、何かコメントを言わなければならないことがあります。特に、何もいうことが思い浮かばなくてもです ―― どーでもいい、と思っている時など。

As a manager, there are times when I hear an employee give a presentation, etc., and I have to say something about it. Even if I can't think of anything to say--even if I don't care.

管理者の中には、「とりあえず、発表内容にケチをつけておく」という人もいます。

Some administrators say, “Let's be stingy with the presentation's content.

ケチをつけておけば、一応、管理者としての「体裁」がつくからです。

If you are stingy, you will have the “appearance” of an administrator.

これを「予定調和」というのかもしれませんが、「ケチをつけられる私」にとっては、とても迷惑です。

We can call the stingy “scheduling,” but it annoys me.

-----

ところが、その管理者は、その「ケチ」のことは、そのプレゼンの直後に忘れます、それは、びっくりするくらい簡単に。

The managers, however, forget about the “stingy” immediately after that presentation, which is very easy for them.

多くの人が、前回の発表のコメントと矛盾するコメントを繰り返す上司に、はらわたを煮えくりかえしてきたと思います。

I know many of you have been outraged by your bosses, who have repeatedly made comments that contradict the comments made in the previous presentation.

しかし、それは仕方がないのです。"上司は" ―― というか、"人間は"、自分の言ったことを直ぐに忘れるからです。

But it can't be helped.” Bosses” - or rather, ‘people’ - forget what they say immediately.

自分の身分を明かにせず、そして、自分の言ったことに責任を負わない ―― こんなことは、SNSを眺めているだけで明らかです。

Not revealing one's identity and not taking responsibility for what one says are apparent just by looking at social networking sites.

間違った事実が判明した後にさえ、ちゃんと謝罪と自己批判をしている人を、私は、まだ見たことがない。

I have yet to see anyone properly apologize and self-criticize, even after they were wrong.

-----

だから、私は、以前から「人の意見は聞くな/信じるな/真に受けるな」と言っています。

That's why I have always said, “Don't listen to/believe/take people's opinions seriously.

なぜなら、他人に意見を言う人は、ほとんどの場合、その人のことなど「どーでもいい」からです。

This is because most people who give their opinions to others “don't give a shit” about them.

-----

前回の「チ。 ―地球の運動について―」の 第12話 「俺は、地動説を信仰してる」では、上記の話と関係するテーゼとアンチテーゼが登場していました。

The thesis and antithesis related to the above story appeared in the previous “Chi.” On the Motion of the Earth, Episode 12, “I Believe in the Geocentric Theory.”

(1)「自分の主張は「間違っている」「真理に達していない」を前提として、批判を受け続けて、修正し続けることに意義がある」

(1) “It is meaningful to keep receiving criticism and keep correcting your claims based on the premise that they are ‘wrong’ or ”not truthful.”

という意見に対して、

In response to the opinion that,

(2)もう一人は「権力等からの干渉や批判を徹底的に排して、科学的手段(自然法則等)のみを根拠として、自分の考えを貫き通すことのみが、パラダイムシフトに足る真理に達する唯一の手段である」

(2) The other person says, “The only way to reach the truth that is sufficient for a paradigm shift is to eliminate interference and criticism from authorities, etc. thoroughly, and to stick to one's ideas based solely on scientific means (natural laws, etc.).

という主張が登場します。

This assertion appears in the following section.

で、今回の私の主張は上記の(2)になるのかもしれません。

So, my argument this time may be (2) above.

『人生をどう生きたところで、大して変わりはない。ただ、狂えるものがあれば、ちょっとだけ"おトク"かもしれない』

しかし、私は上記(1)も否定していません。

However, I do not deny (1) above either.

訓練されたエンジニア/研究員は、自分が「間違っていること」を前提に行動します。

-----

自分が何を言いたいのか、分からなくなってきました。

I am not sure what I am trying to say.

ただ、私は、自分の人生において『世界に何かを届けたい』などという大それた野望や、願望、立身出世など、その手のものは、もう何も残っていないのです。

I don't have any grand ambitions, aspirations, or upstandings left in my life, such as 'I want to bring something to the world.

だから、あなたの利害に関わない範囲であれば、もう、「私がやっていることを、放置しておいて欲しいし、手を加えようとしないで欲しい」のです。

So, as long as it is not against your interest, I would like you to leave me alone and not try to modify what I am doing anymore.

私も、あなたのやっていることには干渉しませんから ―― 私の利害に関わらない範囲であれば。

I will also not interfere with your work if it does not involve my interests.

私は、今の時代に必要なのは「積極的無関心」ではないかと思うのです ―― つまり、『人のことはほっとけ。自分のことだけやっとけ』です。

2024,江端さんの忘備録

「人に頼ることができて、はじめて一人前の社会人」という話は良くききますし、私もそれ自体に疑義を申し立てるつもりはありません。

It is often said that “only when you can rely on others can you become a full-fledged member of society,” I have no intention of questioning that statement.

最近、『ChatGPTを使うコツは、仕事を人に頼む時と同じ』ということが分かってきました。

でもね、

However, 

『自分でやれば1週間』

"If I do it by myself, it takes a week."

『他の人に一から教えると1ヶ月 + T.T(テクニカルトランスファー)時間』

"If I teach someone else from scratch, it will take a month + T.T. (technical transfer) time."

という場合、人に頼む、という選択肢があると思いますか? (しかも、納期とフォローも容赦なくやってくる)。

Do you think there is such an option as “asking someone to do it for me?” (And the deadlines and follow-up come relentlessly).

-----

実際に、私が編み出した、GISシミュレーション技術は、誰も継承してくれません。

No one will inherit the GIS simulation technology that I have developed.

いや、分かりますよ。だって、恐しく面倒で難しくて、そもそも、汎用性に欠ける属人性の高い他人の技術を、一体、どこの誰が学ぼうと思います? 私だって嫌ですよ。そんな技術の取得なんぞに時間を費やすのは。

Yes, I understand. Who in the world would want to learn someone else's technology that is so tedious, difficult, and, to begin with, lacking in versatility? Even I don't want to. I don't want to spend my time acquiring such technology.

-----

こんな感じで、高度に面倒くさい専門性の高い技術は、誰にも継承されず、失われていくんです。

Like this, highly tedious and specialized skills are not passed on to anyone and are lost.

エンジニアの世界には『人に頼む』という前提が『成立しない』仕事というものがあるんですよ。

In engineering, there are some jobs for which the premise of “asking others for help” is invalid.

でも、それは仕方がないことだと思っています。

I am sorry, but it cannot help that.

そういう技術は、私と一緒に墓の中に埋葬される運命です。

Such technology is destined to be buried in the grave with me.

ともあれ、まあ、私としては、「『人に頼むことができて、はじめて一人前の社会人』が成立しないフィールドがある」、ということだけは、皆さんに覚えておいて頂きたいのです。

Anyway, for my part, I would like everyone to remember that there are fields where it is not possible to be a “full-fledged member of society only when you can ask others for help.

2024,江端さんの忘備録

先日、皇室の方々の学問・研究について、個人的な戯言(ざれごと)を記載させていただきました。

The other day, I described my ramblings about the study and research of the people of the Imperial Family.

「そうだねえ。皇室の方が『戦術核の研究』されていた、なんてことになれば・・・うん、世界が動く」

嫁さんは『皇室の方々は、先端技術や戦争の研究はされるべきではない』と言っています。

My wife says, 'Imperial family members should not be studying advanced technology or warfare.

しかし「『学問の自由』は絶対である」と考える私としては、『それはダメだろう』と思うのです。

But as someone who believes that “academic freedom” is absolute, I think, 'That's not good enough.

-----

嫁さん:「皇室の方々が、そういう方向の研究には向かないようにする方がいい」

Wife: “It's better to ensure that the imperial family members don't turn to research in that direction.”

江端:「皇室の血脈が、そのような研究に向いていないことを、DNAレベルで調べる、ということを言っている?」

Ebata: “Are you saying that the imperial lineage is not suited for such a study at the DNA level?”

嫁さん:「いや、皇室の方が、そういう方向の研究には向かないように変えていく、ということ」

Wife: “No, I mean that the imperial family will make changes so that research will not be directed in that direction.”

江端:「(世論または政治的な同調)圧力で?」

Ebata: “(Public opinion or political sympathy) pressure?”

嫁さん:「いや、技術で」

Wife: “No, by technology.”

-----

嫁さんは、よく分かっていないようですが、『実に恐しいこと』を言っているのです。

My wife doesn't seem to understand what she is saying, but she is saying something 'horrifying.

その技術を深く考えていけば、究極的には『DNAレベルの遺伝操作』を、皇室関係者の方々に施す、という解に至ります。

If we consider the technology in depth, we will ultimately arrive at the “genetic manipulation at the DNA level” solution for people related to the Imperial Family.

これは「不敬」などというレベルを遥かに越える、人類の倫理・人道上の大問題です。

This is a major ethical and humanitarian issue for humanity that goes far beyond the level of “disrespect.

-----

まあ、こんな技術開発は不可能だ、ということは分かってはいるんですけど。

Well, I know that it is impossible to develop such technology.

DNAの構造(性格を操作する塩基配列制御)や、ちょっとした数学とITの知識(組み合わせ爆発)等の知識があれば、簡単に分かることです。

It's easy to figure out with some knowledge of DNA structure (sequence control to manipulate personality), a little math and IT knowledge (combinatorial explosion), etc.

そういうえば、そういうことを、大声で叫んでいた人、結構な数いたなぁ ―― 新型コロナのワクチン摂取の頃に。

Quite a few people were shouting that sort of thing out loud -- around the time of the new coronavirus vaccine intake.

もちろん、私は、『祈祷で感染を防ぐ』とか叫んでいたカルトと同様の取り扱いをしていましたが。

Of course, I handled them in the same way as the cults that were shouting, 'Prayer prevents infection' and so on.

(↑クリックでコラムに飛びます)

(↑click to jump to the column)

 

2024,江端さんの忘備録

我が家には玄関と庭に、24時間連続稼動のカメラを設置していて、動態状態を撮影し、それをログ(ラズパイ)に保管しています。(ちなみに使用しているカメラは私がジャンクとして拾ってきたものです)

We have cameras that run continuously 24 hours a day on our front porch and in our yard. They capture dynamic conditions and store them in a Raspberry Log. (By the way, the camera I am using is one I picked up as junk.)

(↑クリックすると、コラムに飛びます)

(↑click to jump to the column)

我が家も長女が家を出て、来年は次女も就職で家を出るかもしれません。

Our oldest daughter has left home, and our second daughter may leave next year for a job.

つまり、来年から私たち夫婦の生活となり、遠くない未来に一人暮しになるはずです。

This means that we will be living together next year and should be living alone in the not-too-distant future.

その前に対策をしておくべきか、と考えております。

I should take action before that happens.

仮に強盗に襲われたとしても、山のように証拠映像を残しておけるようにしておこうと思います。

If I were to be robbed, I would try to keep a mountain of video evidence.

部屋の中にカメラを設置するのは抵抗がありますので、階段の天井に設置しておくか、と思っています(PoEによって、恐しく配線がラクになりました)。

I am uncomfortable installing a camera in a room, so I am considering installing it in the staircase ceiling (PoE makes wiring more manageable, I'm afraid).

サーバも、ラズパイから、クラウド(Amazon LightSail)で管理する方向で考えています。

I am also considering managing the server from Raspi to the cloud (Amazon LightSail).

-----

カメラ、といえば、私、色々な因縁があります。

Speaking of cameras, I have a lot of history.

長女から、「ついに"権力の犬"に成り下がったか」という感じで、問い詰められました。

実は、この話、警察から、カメラ設置の依頼を受けたのです。

This story is about a request from the police to install cameras.

多分、私は自宅の回りにカメラを設置しまくっていたので、『この家は、カメラ設置に対する心理的抵抗が低い』と思われたと思います(まあ、実際にその通りなのですが)。

Perhaps because I had installed cameras all around my house, people thought, 'This house has low psychological resistance to camera installation' (well, that's true).

まあ、我が家から提供したものは「電源」と、カメラを配置するための庭の一部です。映像転送装置をチラっと見たのですが、基本的な構成は私が作っているものと同じで、「警察も予算が苦しいんだなぁ」と、思ったものです。

Well, what we provided from our home was the “power supply” and part of the yard to place the cameras. I had a glimpse of the video transmission system, and the basic configuration is the same as what I am building, and I thought to myself, “I guess the police are struggling with their budget too.

「この警察からの依頼は、合法なのか?」 とも思いましたが、深く考えるのを止めました。『面白そう』という興味の方が勝りました。

I thought, “Is this request from the police legitimate?” But I decided not to think about it too much. I was more interested in the 'fun' aspect of it.

おそらく、容疑者の毎日の行動パターンを把握するためだったのだろう、と推認しています。

I surmise that it was probably to understand the suspect's daily behavior patterns.

犯罪者の皆さんは、私のような「権力の犬(の犬)」が、少なからず存在することを覚悟して下さい ―― というか、『犯罪者なら定住なんぞするな』と説教したくなります。

Criminals, please be prepared that there are more than a few “dogs(s) of power” like me. Or, as I would like to preach, “If you are a criminal, don't settle down.”

-----

今、私の視界には、実験用の5台のカメラがあります。

I now have five experimental cameras in my field of view.

江端家システムのセキュリティを破って、カメラのロックを外せれれば、私の部屋の中は覗き放題です ―― 私の部屋の中を見て何か楽しいことがあるのかは、私には分かりませんが、少なくとも私に恥をかかせることはできるでしょう。

If you can break the security of the Ebata family system and unlock the cameras, you can peek inside my room all you want -- I don't know if there is anything fun in looking inside my room, but at least you can embarrass me.

-----

私は『自分の家だけは、強盗に入られない』などという都合のよいことは考えていません。

I don't think, 'Only my house is burglar-proof.

高齢者宅はいつだって、強盗のターゲットです。

Elderly homes are always a target for burglars.

ただ、たとえ殺害されようとも、「ただでは殺られん」という気合はあります。

However, even if I am murdered, I am determined not to be killed easily.

ちなみに、我が家では、カメラだけでなく、殴打する武器(バット)なども、直ぐに取り出せる状態になっています。

Incidentally, in our house, not only cameras but also weapons (bats) for beating are ready to be taken out immediately.

強盗に金庫を開けるように言われたら、私は素直に開けます ―― が、金庫の中には、犯人を殺傷できる武器も入っています。

If a robber asks me to open a safe, I open it honestly -- but the safe also contains a weapon that can kill or injure the criminal.

という訳で ―― この平和な時代にあっても、「武装」という概念を持ち続けているシニアが存在していることを、覚えておいて下さいね。

-----

親や子どもの見守りシステムから、自分のための見守りシステムへのシフト ―― これが、歳をとる、ということなのだなぁ、としみじみと実感しています。

I realize with sincerity that growing old means shifting from a system of looking out for parents and children to a system of looking out for oneself.

2024,江端さんの忘備録

(この話は、米国在住の2000-2002当時の話になることを、ご了承下さい)

(This story is from 2000-2002, when I lived in the U.S.)

マヨネーズは、アメリカ合衆国発祥の調味料ではありますが、アメリカのマネヨーズと日本のマヨネーズは、まったく違います。

Although mayonnaise is a condiment that originated in the United States, American mayonnaise and Japanese mayonnaise are pretty different.

はっきりいって、米国のマヨネーズは不味い。

To be clear, mayonnaise in the U.S. tastes terrible.

「味の嗜好が違う」という問題なのかもしれませんが、我が家では、米国のマヨネーズは食していませんでした。

Perhaps it's a matter of “different taste preferences,” but our family never ate U.S. mayonnaise.

甘さ:アメリカのマヨネーズは、日本のマヨネーズに比べて甘みが強い傾向がある。この甘さが、日本人の味覚に違和感を与えることがあるらしい。

Sweetness: American mayonnaise tends to be sweeter than Japanese mayonnaise. This sweetness is said to be sometimes uncomfortable to the Japanese palate.

酸味:日本のマヨネーズ(特にキユーピー製)は酢の酸味が強く、卵黄を多く使っているため、濃厚でクリーミーな味わいが特徴。一方、アメリカのマヨネーズは酸味が控えめで、ライトな味付けになっている

Acidity: Japanese mayonnaise (mainly made by Kewpie) has an intense sourness from vinegar and a thick, creamy taste due to the high use of egg yolks. On the other hand, American mayonnaise is less acidic and has a lighter flavor

食感:アメリカのマヨネーズは軽いテクスチャのものが多く、日本のマヨネーズのようなコクを期待すると物足りなさを感じる。

Texture: Many American mayonnaise products have a light texture, and if you expect the richness of Japanese mayonnaise, you will find it lacking.

ともあれ、当時、我が家では、マヨネーズは、嫁さんの実家から空輸して貰う貴重品でした。

Mayonnaise was a precious commodity in my family, flown in from my wife's parents' house.

-----

「ツナマヨネーズおにぎり」に人気があることからも、マヨネーズと御飯は、非常に相性が良いです。

Mayonnaise and rice go very well together, as evidenced by the popularity of “tuna mayonnaise onigiri.

「ツナマヨネーズおにぎり」が登場したのは、1990年代の初頭とされています。コンビニエンスストアの中でも特に セブン-イレブン が1991年に発売したのが最初と言われています。

Tuna mayonnaise onigiri” first appeared in the early 1990s. Among convenience stores, Seven-Eleven is said to have been the first to market the product in 1991.

当時、ツナ缶とマヨネーズという組み合わせは、すでに家庭料理やサンドイッチの具材として広く親しまれていましたが、発売当初、「ツナマヨネーズおにぎり」は忌避されていたと記憶しています。

At the time, the combination of canned tuna and mayonnaise was already widely popular in home cooking and sandwiches. Still, I remember that “tuna mayonnaise onigiri” was avoided when it was first released.

「マヨネーズとごはん」というのは、何かのタブーのような取り扱いだったように思います。

It seems to me that “mayonnaise and rice” was treated as a taboo.

もちろん、当時も「マヨネーズかけごはん」という食し方も確かにあったのですが、これは「きわもの」扱いされていたと思います。合えて言うなら「貧困状態を表わすメタファ」のような感じでしょうか。

Of course, there was also a way of eating “mayonnaise on rice” then, but I think it was treated as “something extreme. If I had to put it another way, I would say it was like a metaphor for poverty.

ただ、論理的に考えると「卵かけごはん」は日本人のソウルフードと言えるのに、「マヨネーズかけごはん」が忌避される、というのは、変な話ではあります。特に、「ツナマヨネーズおにぎり」が人気商品であることを鑑みると、さらに変だと思います。

However, logically speaking, it is strange that “Gohan with egg” can be called the soul food of the Japanese, while “Gohan with mayonnaise” is anathema. It is even stranger, especially because “tuna mayonnaise onigiri” is popular.

ちなみに、私は、マヨネーズかけごはんは「ダメ」。冷やし中華麺にマヨネーズは「必須」。唐揚げにマヨネーズは「可」です。手巻き寿司にマヨネーズは「OK」です。

By the way, I am a “no-no” for rice with mayonnaise. Mayonnaise on chilled Chinese noodles is a “must. Mayonnaise on fried chicken is “yes.” Mayonnaise on hand-rolled sushi is “OK.

ばっきりいって、一貫性がありません。

It is not consistent.

まあ、こういう説明不能な嗜好というものが、経験とか文化の一側面であると思います。

Well, these unexplainable preferences are an aspect of experience and culture.

それに理屈をつけることはできるのですが、あまり意義のない行為なのだとは思います。

We can reason with that, but I don't think it is a very significant act.

-----

以前、「私はカニバリズム(Cannibalism)もO.K.」てなことを書きましたが ―― 『人肉であっても、唐揚げにして、マヨネーズかければ、食べられるかにしれないな』とか思っています。

I once wrote, “I am OK with cannibalism,” but now I am thinking, “Even if it is human flesh, I can eat it if I deep-fry it and put mayonnaise on it.

ですから、仮に、私がどこかの国で、切り取った人間の肉で饗応されたとしても『ちゃんと食べ切る』自信があります。

2024,江端さんの技術メモ

Windowsのmsys2でもmsys64でもUbuntu22.04でもdockerでも、VMAF機能尽きのffmpegが上手くいかなくて困っています。

g:\home\ebata\vmafに

FROM ubuntu:22.04

# 必要なパッケージのインストール
RUN apt-get update && apt-get install -y \
    wget build-essential yasm pkg-config libtool autoconf automake cmake git \
    libx264-dev libx265-dev meson ninja-build nasm python3-pip && \
    apt-get clean

# VMAFのビルドとインストール
RUN git clone https://github.com/Netflix/vmaf.git /vmaf && \
    cd /vmaf/libvmaf && \
    meson setup build --buildtype release && \
    ninja -C build && \
    ninja -C build install && \
    ldconfig

# FFmpegのビルドとインストール
RUN git clone https://git.ffmpeg.org/ffmpeg.git /ffmpeg && \
    cd /ffmpeg && \
    ./configure --enable-gpl --enable-libx264 --enable-libx265 --enable-libvmaf && \
    make && make install

# 実行用のディレクトリを作成
RUN mkdir /workspace
WORKDIR /workspace

で、

docker build -t custom-ffmpeg-vmaf .

をやっても、かならず、こんなエラーが出てきて、これが、どうしても消せない。

G:\home\ebata\vmaf>docker run --rm -it -v G:\download:/workspace ffmpeg-vmaf ffmpeg -i /workspace/104014_1280x720.mp4 -i /workspace/104014_1280x720.mp4 -lavfi libvmaf="model=/workspace/vmaf_v0.6.1.json" -f null -
ffmpeg version N-118070-g17e4746687 Copyright (c) 2000-2024 the FFmpeg developers
built with gcc 11 (Ubuntu 11.4.0-1ubuntu1~22.04)
configuration: --enable-gpl --enable-libx264 --enable-libx265 --enable-libvmaf
libavutil 59. 51.100 / 59. 51.100
libavcodec 61. 27.101 / 61. 27.101
libavformat 61. 9.101 / 61. 9.101
libavdevice 61. 4.100 / 61. 4.100
libavfilter 10. 6.101 / 10. 6.101
libswscale 8. 12.100 / 8. 12.100
libswresample 5. 4.100 / 5. 4.100
libpostproc 58. 4.100 / 58. 4.100
[Parsed_libvmaf_0 @ 0x55f5cc0b97c0] could not parse model config: /workspace/vmaf_v0.6.1.json
[AVFilterGraph @ 0x55f5cc0b91c0] Error initializing filters
Error : Invalid argument


2日間かけたのですが、疲れ果てたので、闘うのを止めました。

で、代替手段です。

■ブラウザのサービスを使う方法

VMAF on Browser

■VMAFを組み込んだffmpegのバイナリダウンロード
https://www.gyan.dev/ffmpeg/builds/
https://www.gyan.dev/ffmpeg/builds/#git-master-builds

ダウンロードして展開した場所の内部で(パスが通っていない)ffmpegを実行

G:\download\ffmpeg-2024-12-11-git-a518b5540d-full_build\bin>ffmpeg -i input.mp4 -i reference.mp4 -lavfi libvmaf -f null -

実行結果は以下の通り(欲しいのは以下の赤字のところだけ) # 今回は同じファイルを使って比較しただけ

G:\download\ffmpeg-2024-12-11-git-a518b5540d-full_build\bin>ffmpeg -i input.mp4 -i reference.mp4 -lavfi libvmaf -f null -
ffmpeg version 2024-12-11-git-a518b5540d-full_build-www.gyan.dev Copyright (c) 2000-2024 the FFmpeg developers
built with gcc 14.2.0 (Rev1, Built by MSYS2 project)
configuration: --enable-gpl --enable-version3 --enable-static --disable-w32threads --disable-autodetect --enable-fontconfig --enable-iconv --enable-gnutls --enable-libxml2 --enable-gmp --enable-bzlib --enable-lzma --enable-libsnappy --enable-zlib --enable-librist --enable-libsrt --enable-libssh --enable-libzmq --enable-avisynth --enable-libbluray --enable-libcaca --enable-sdl2 --enable-libaribb24 --enable-libaribcaption --enable-libdav1d --enable-libdavs2 --enable-libopenjpeg --enable-libquirc --enable-libuavs3d --enable-libxevd --enable-libzvbi --enable-libqrencode --enable-librav1e --enable-libsvtav1 --enable-libvvenc --enable-libwebp --enable-libx264 --enable-libx265 --enable-libxavs2 --enable-libxeve --enable-libxvid --enable-libaom --enable-libjxl --enable-libvpx --enable-mediafoundation --enable-libass --enable-frei0r --enable-libfreetype --enable-libfribidi --enable-libharfbuzz --enable-liblensfun --enable-libvidstab --enable-libvmaf --enable-libzimg --enable-amf --enable-cuda-llvm --enable-cuvid --enable-dxva2 --enable-d3d11va --enable-d3d12va --enable-ffnvcodec --enable-libvpl --enable-nvdec --enable-nvenc --enable-vaapi --enable-libshaderc --enable-vulkan --enable-libplacebo --enable-opencl --enable-libcdio --enable-libgme --enable-libmodplug --enable-libopenmpt --enable-libopencore-amrwb --enable-libmp3lame --enable-libshine --enable-libtheora --enable-libtwolame --enable-libvo-amrwbenc --enable-libcodec2 --enable-libilbc --enable-libgsm --enable-liblc3 --enable-libopencore-amrnb --enable-libopus --enable-libspeex --enable-libvorbis --enable-ladspa --enable-libbs2b --enable-libflite --enable-libmysofa --enable-librubberband --enable-libsoxr --enable-chromaprint
libavutil 59. 49.100 / 59. 49.100
libavcodec 61. 26.100 / 61. 26.100
libavformat 61. 9.100 / 61. 9.100
libavdevice 61. 4.100 / 61. 4.100
libavfilter 10. 6.101 / 10. 6.101
libswscale 8. 12.100 / 8. 12.100
libswresample 5. 4.100 / 5. 4.100
libpostproc 58. 4.100 / 58. 4.100
Input #0, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'input.mp4':
Metadata:
major_brand : mp42
minor_version : 0
compatible_brands: mp41isom
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
Duration: 00:00:30.46, start: 0.000000, bitrate: 2228 kb/s
Stream #0:0[0x1](und): Video: h264 (Constrained Baseline) (avc1 / 0x31637661), yuv420p(progressive), 722x444 [SAR 1:1 DAR 361:222], 2032 kb/s, 29.97 fps, 29.97 tbr, 29970 tbn (default)
Metadata:
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
handler_name : VideoHandler
vendor_id : [0][0][0][0]
encoder : AVC Coding
Stream #0:1[0x2](und): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 195 kb/s (default)
Metadata:
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
handler_name : SoundHandler
vendor_id : [0][0][0][0]
Input #1, mov,mp4,m4a,3gp,3g2,mj2, from 'reference.mp4':
Metadata:
major_brand : mp42
minor_version : 0
compatible_brands: mp41isom
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
Duration: 00:00:30.46, start: 0.000000, bitrate: 2228 kb/s
Stream #1:0[0x1](und): Video: h264 (Constrained Baseline) (avc1 / 0x31637661), yuv420p(progressive), 722x444 [SAR 1:1 DAR 361:222], 2032 kb/s, 29.97 fps, 29.97 tbr, 29970 tbn (default)
Metadata:
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
handler_name : VideoHandler
vendor_id : [0][0][0][0]
encoder : AVC Coding
Stream #1:1[0x2](und): Audio: aac (LC) (mp4a / 0x6134706D), 48000 Hz, stereo, fltp, 195 kb/s (default)
Metadata:
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
handler_name : SoundHandler
vendor_id : [0][0][0][0]
Stream mapping:
Stream #0:0 (h264) -> libvmaf
Stream #1:0 (h264) -> libvmaf
libvmaf:default -> Stream #0:0 (wrapped_avframe)
Stream #0:1 -> #0:1 (aac (native) -> pcm_s16le (native))
Press [q] to stop, [?] for help
Output #0, null, to 'pipe:':
Metadata:
major_brand : mp42
minor_version : 0
compatible_brands: mp41isom
encoder : Lavf61.9.100
Stream #0:0: Video: wrapped_avframe, yuv420p(progressive), 722x444 [SAR 1:1 DAR 361:222], q=2-31, 200 kb/s, 29.97 fps, 29.97 tbn
Metadata:
encoder : Lavc61.26.100 wrapped_avframe
Stream #0:1(und): Audio: pcm_s16le, 48000 Hz, stereo, s16, 1536 kb/s (default)
Metadata:
encoder : Lavc61.26.100 pcm_s16le
creation_time : 2024-02-14T12:54:44.000000Z
handler_name : SoundHandler
vendor_id : [0][0][0][0]
[Parsed_libvmaf_0 @ 00000226c63e6640] VMAF score: 99.992967e=N/A speed=1.57x
[out#0/null @ 00000226c61d1ac0] video:392KiB audio:5616KiB subtitle:0KiB other streams:0KiB global headers:0KiB muxing overhead: unknown
frame= 913 fps= 47 q=-0.0 Lsize=N/A time=00:00:29.95 bitrate=N/A speed=1.55x

で、この評価の見方は以下の通りです。


1. [Parsed_libvmaf_0 @ 000001f6e343da40] VMAF score: 97.465053

  • [Parsed_libvmaf_0 @ ...]
    libvmafフィルタが処理を行ったことを示しています。
  • VMAF score: 97.465053
    最終的なVMAFスコアが97.465です。この値は、評価対象の動画(input.mp4)と参照動画(reference.mp4)の視覚的な品質の差異を数値化したものです。スコアは通常 0〜100 の範囲で表され、高いスコア(90以上)は非常に高品質であることを意味します。

2. e=N/A speed=0.299x

  • e=N/A
    現在のところ特定のエンコードステータスがありません(通常は気にしなくて大丈夫です)。
  • speed=0.299x
    処理速度を示しています。speed=0.299xは、処理がリアルタイムの29.9%の速度で進行したことを意味します。この低速さは、VMAF計算が非常に計算集約的であるためです。

3. [out#0/null @ 000001f6e1dc98c0] video:754KiB ... muxing overhead: unknown

  • video:754KiB
    出力された動画データの合計サイズが754KiBであることを示します。
  • audio:0KiB subtitle:0KiB other streams:0KiB
    音声、字幕、その他のストリームが含まれていないことを示します(VMAF評価ではこれらは不要)。
  • global headers:0KiB
    グローバルヘッダーのデータサイズも0KiBであることを示します。
  • muxing overhead: unknown
    出力ファイルのオーバーヘッド(余分なデータ量)が計算されていないことを示しています。nullフォーマットを使用しているため、通常は無視して問題ありません。

4. frame= 1755 fps= 18 q=-0.0 Lsize=N/A time=00:00:29.27 bitrate=N/A speed=0.299x

  • frame=1755
    VMAF計算の対象となったフレーム数です。1755フレームが処理されました。
  • fps=18
    平均で1秒間に18フレームが処理されたことを示します。
  • q=-0.0
    映像の品質パラメータで、VMAF評価では特に重要ではありません。
  • Lsize=N/A
    出力ファイルの総サイズ(nullフォーマットなので未計算)。
  • time=00:00:29.27
    処理された動画の総時間が29.27秒であることを示します。
  • bitrate=N/A
    ビットレートが計算されていないことを示します(評価中なので未計算)。
  • speed=0.299x
    処理速度がリアルタイムの約30%であることを再度示しています。

 

■VMAFについての評価方法や読み方については、以下が詳しいです。

【Netflixでも使ってる!】 映像品質評価ライブラリVMAFを使ったエンコードパラメータの決定方法の紹介

未分類

VMAF(Video Multi-Method Assessment Fusion)は、動画の品質を評価するための指標で、主にFFmpegなどのツールを使用してローカル環境で計算されます。しかし、オンラインでVMAFスコアを計算できるサービスも存在します。

例えば、「VMAF-on-browser」は、ブラウザ上でVMAFスコアを計算できるオンラインツールです。このツールを使用すると、ソフトウェアのインストールや設定を行わずに、手軽に動画の品質評価が可能です。

使用方法:

  1. ウェブサイトにアクセス:
  2. 動画ファイルのアップロード:
    • 「Reference Video」と「Distorted Video」の欄に、それぞれ元の動画ファイルと品質を評価したい動画ファイルを選択します。
    • 対応する動画形式は、mp4、webm、mkvなどです。
  3. VMAFモデルの選択:
    • 「VMAF Model」のドロップダウンメニューから、使用したいVMAFモデルを選択します。
    • 一般的にはデフォルトのモデルで問題ありませんが、特定の用途に応じて他のモデルを選択することも可能です。
  4. 計算の実行:
    • すべての設定が完了したら、「Compute VMAF」ボタンをクリックします。
    • 計算が開始され、完了するとVMAFスコアが表示されます。

注意点:

  • アップロードする動画ファイルのサイズや長さによって、計算時間が変動します。
  • ブラウザの性能やインターネット接続状況によっては、処理が遅くなる場合があります。
  • プライバシーや機密性の高い動画をアップロードする際は、セキュリティに十分注意してください。

このオンラインツールを活用することで、ローカル環境での設定やインストール作業を省略し、迅速に動画の品質評価を行うことができます。

 

 

2024,江端さんの忘備録

長女の結婚式の前に、散々私が言ってきたことがあります。

Before my eldest daughter's wedding, I had told her at length.

私:「『お父さん、お母さん。これまで育ててくれてありがとう。(以下省略)』という、あの例のスピーチ(または録音)やらをやらかしかしたりしたら、結婚式そのものを台無しにしてやるから、覚悟しておけよ」

Me: If you do anything like a speech or recording of “'Father and mother. Thank you for your .....", I'll ruin the wedding, so be prepared.

長女:「そんなに嫌?」

Eldest: “You don't like it that much?”

私:「虫酸が走るくらい、嫌」

Me: “I hate it so much it makes me sick.

長女:「なにが、そんなに嫌?」

Eldest: “Why, you don't like it that much?”

私:「『お涙頂戴』の陳腐な予定調和の役に、この私が組込まれるのが不快の極み。こんな役割は、私の人生の自己否定と言っても過言ではないレベルで、嫌」

Me: “I am extremely uncomfortable with the fact that I am being paired with a clichéd, scheduled role in a ‘sob story.’ I hate this kind of role on a level that is not too much to say that it is a self-denial of my life.”

長女:「ちなみに『台無し』って、どういう風に」

Eldest: “By the way, how do you mean ‘ruined’?”

私:「そうだなぁ。私なら、『不快な表情をして、会場の表門からから立ち去って、ドアを叩き閉める』とか、『娘の感謝とはこの程度のものでであったのかと知って、ガッカリしました』とかのスピーチをかます。判っていると思うが、私は"本気"だ」

Me: “Well, I guess. 'With an uncomfortable look, walk away from the front gate of the venue, and slam the door shut' and I will say, "I'm disappointed to learn that this is the extent of my daughter's gratitude,” or some such speech.".You know I'm serious.

------

で、昨日、長女から、こんなものが届いていました。

So, yesterday, I received this from my eldest daughter.

―― あいつ(長女)、よく、分かっているじゃないか

"-- She (the eldest daughter) knows exactly what I want."

と、とても嬉しかったです。

I was delighted.

感謝は、明解な内容を、言葉を伴って、当事者間で行われて、残されるべきです(ちなみに、この感状は、ラミネートでラッピングされています)。

Thanks should be left with a clear statement, accompanied by words, and made between the parties (by the way, this letter of sentiment is wrapped in laminate).

上記は、以下の日記のことだと思います。

I believe the above refers to the following diary entries.

「結婚とは不幸になること」でいいんです。

―― 大人は自由だ。大人は楽しい。大人はパラダイスだ

若者に「世界は広い」といっても無駄 ―― ということを分っていない大人が、多すぎるように思えます。

-----

まあ、卒業証書、英検認定証、国際学会の論文賞や奨励賞の賞状、ましてや社内表彰なんぞよりも、長女の「感状」は、

Well, rather than a diploma, an Eiken certificate, a certificate for a paper award, or an encouragement award from an international conference, much less an in-house prize, my eldest daughter's “letter of commendation” -- made me much happier and prouder.

―― はるかに嬉しく、誇らしい気持ちになった

"I felt much happier and prouder."

ということは、ちゃんと残して、伝えておきたい、と思いました。

I wanted to leave this message with her and let her know that I was very proud of her.

-----

感謝とは、言葉にして、表現して、残して、その人に伝えて、はじめて「感謝」になるのです。

Gratitude becomes “gratitude” only when it is put into words, expressed, left behind, and conveyed to that person.

日本の生産性がずっと低下しているのは、この「Let me say "Thank you"」ができていないからだと、私は本気で思っています。