Domestically, I couldn't find a similar product, and I also tried my hand at mail order in China, but I was hesitant when I saw the "one month delivery time" sign.
-----
そもそも、我が家には、無線LANのWiFi電波が家の隅々まで行き渡っています。
To begin with, our house has a wireless WiFi signal in every corner of the house.
これを使えないというのも、なんともシャクな話です。
The fact that I can't use this is also very uncomfortable.
I thought "Okay, I solved the problem", and I installed the second machine. However I confirmed that the exact same problem of the first machine occurred.
『2台の同一装置が、全く同じ症状の故障を起こす確率は、現実世界では0と見なせるくらい小さい』
"The probability of two identical devices failing with exactly the same symptoms is so small in the real world as to be considered zero"
これは、システム学の常道です。
This is the usual way of systems studies.
そこで、装置の周辺を徹底的に調べまくったところ、信号ケーブル接続部に問題があることが判明しました。
After thoroughly inspecting the area around the device, it was discovered that there was a problem with the signal cable connections.
(However, I have also done follow-up testing with three signal cables, and to be honest, I can't explain this phenomenon, but I decided to forget about it.)
ともあれ、これによって、私は、"TR-10RDX"が正常稼動する状態に戻すことができました。
Anyway, I was be able to get it back in working order before.
これで、プレミア価値がついている"TR-10RDX"を廃棄せずに済みました。
This saved me from discarding the "TR-10RDX", which has a premium value.
When you're angry at they guy who cannot make anything, but feels like they are doing their job by meddling in my creations, even more so, I confirms my deep respect for my wife.
The distance from the TV at the back of the living room to the kitchen sink is about 5 meters, so when I'm cooking in the kitchen or washing up, I can see the TV, but not hear the audio.
In the kitchen, in order to hear the sound of the TV, I have to be in a maximum volume situation, but of course, this is too loud in the living room and can be a nuisance to the neighbors.
そこで、我が家では、FMトランスミッタを使って、テレビの音をFMラジオに飛しています。
So, we use an FM transmitter to broadcast the TV sound to the FM radio.
Although I can't use AC power and have to use batteries, I can move the radio easily anywhere (such as on the table in the living room) and it has become convenient.
電池であっても、半年以上は軽く持つようです。
Even with batteries, it seems to last a light six months or more.
-----
私は、ソファで落ちついてテレビを見るというのが苦手、というか「嫌い」です。
I don't like, or rather "hate", sitting on the couch and watching TV.
リソースを無駄使いをしているような気分になるからです。
Because it feels like I waste my resources.
私にとっては、調理したり、食器を洗いながら見るNスペ(NHKスペシャル)が、一番楽しいです。
For me, I enjoy watching N-Spe (NHK special) the most while cooking and washing dishes.
Of course, each person has his or her own background, but I don't think the above efforts, whatever their background, will prevent them from "knowing their enemy".
The essence of "Sun Tzu's teachings are that even if they're not good at it, even if they're out of your field, they study this disaster head-on, even for a millimeter or a second, and strive to help others, aren't it?
Well, if they're saying, "the experts should be in charge of the technicalities" or "the politicians should be in charge of the politics", well, it's not up to me to say.
The book treats our underlings as "tools" all the way through, and even the love they show for that "tool" is one of your winning strategies. I am uncomfortable with the ideas.
特に、「兵士を窮地に陥れて、その力を最大限発揮させよ」という下りは、とてもムカつきます。
In particular, the phrase "put the soldiers in a corner and let them use their strength to the best of his ability" pisses me off.
It is no exaggeration to say that this is a moving drama that shows the insatiable potential of human technology and depicts the potential of human beings and human love.
Based on the background, with reasonable potential and commitment to technology, a trivial human being, almost nothing love, I, Ebata, would like to say a few words.
「神は乗り越えられる試練しか与えない」ではなく、
NOT "God only gives us trials that we can overcome"
「神なら、私に試練を与えるな」―― と。
BUT "If you're God, don't give me a trial"
ぬるま湯のような人生を、これといった野望もなく、ボンヤリと生きたいだけの私にとって、
I've had a lukewarm life, I had no ambitions and I just want to live my life easily.
"JIN"は、ただの「憧れの人」であれば良いのです。
"JIN" should just be a "person of admiration" for me.