(昨日の続きです)
(Continuation from yesterday)
そうだ、この機会に、「私の心を"折り"に来た方々」も纏めておきたい ―― 私が、忘れないように。
Well, I would like to take this opportunity to summarize the people who came to "break" my heart -- before I forget.
■東京高検の 黒川弘務 検事長 → 外出自粛や「3密」回避の要請に反して賭博(マージャン)行為
Tokyo High Public Prosecutor's Office Chief Prosecutor Hiromu Kurokawa → Gambled against requests to refrain from going out and avoid "three secrets".
■菅義偉首相 → 4人以上の会食制限要請をしつつ、8人での会食を実施
Prime Minister Yoshihide Suga → While requesting to limit the number of diners to four or more, he held a dinner with eight people.
■自民党の二階俊博幹事長 → 同上
Toshihiro Nikai, Secretary General of the LDP → Same as above
■橋本聖子五輪担当相 → 6人での会食を実施
Minister of State for the Olympic Games Seiko Hashimoto → Dinner with six people
■自民党の石破茂元幹事長 → 大人数で「ふぐ会食」を実施
Shigeru Ishiba, former secretary general of the Liberal Democratic Party (LDP), holds a fugu dinner for a large group of people.
■山崎拓元自民党副総裁 → 同上
Takumoto Yamazaki, Vice President of the LDP → Same as above
■公明党の 遠山清彦 衆院議員 → 緊急事態宣言下2021年1月22日、深夜まで東京・銀座のクラブに滞在
Kiyohiko Toyama, a member of the House of Representatives from the New Komeito Party, stayed at a club in Ginza, Tokyo until midnight on January 22, 2021, under a declared state of emergency.
■自民党の 松本純 元国家公安委員長 → 深夜に銀座のクラブを訪ねていた
Jun Matsumoto, former National Public Safety Commissioner of the Liberal Democratic Party, visited a club in Ginza late at night.
■自民党の 大塚高司 衆院議院運営委員会理事 → 深夜に銀座のクラブを訪ねていた
Director of the House of Representatives Steering Committee, Takashi Otsuka of the Liberal Democratic Party → He was visiting a club in Ginza late at night.
■自民党の 田野瀬太道 文部科学副大臣 → 深夜に銀座のクラブを訪ねていた
Vice Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology Taido Tanose of the Liberal Democratic Party (LDP) → visited a club in Ginza late at night.
ちょっと調べてみたら、まだまだ出てきました。
I did a little research and found a lot more.
■飯泉嘉門 徳島県知事 → 県議ら46人で会食
Kamon Iizumi, Governor of Tokushima Prefecture → Dinner with 46 members of the prefectural assembly
■埼玉県議会の自民党議員団 → 埼玉県議会の自民党県議団約30人が、12月18日の夜、さいたま市内のホテルで打ち上げ
The LDP members of the Saitama Prefectural Assembly → About 30 members of the LDP members of the Saitama Prefectural Assembly were launched at a hotel in Saitama City on the night of December 18.
■愛知県西尾市の自民党会派「市民クラブ」に所属する市議14人 → 12月18日に市議の経営する旅館で12月議会の打ち上げと称し、女性コンパニオン3人を呼んで大々的に宴会をしていました。
Fourteen city councilors belonging to the "Citizen's Club," a faction of the LDP in Nishio City, Aichi Prefecture → On December 18, they invited three female companions to a large banquet at an inn run by the city councilor, calling it the launch of the December assembly.
・・・もう面倒になったのでやめますが、つまるところ、この人たちも『"一人だけ欠席"するのが怖くてたまらない』という『ヘタレ』なんですよ。
I'm going to stop now because it's getting tedious, but the bottom line is that these people are also "badasses" who are afraid of being the only one absent.
もう少し丁寧に説明すると、
Let me explain it a little more carefully.
『頭の悪いな陽キャが、"コロナなんか大丈夫だよ、俺たち若いのは関係ないべ"、と騒いで、在学中のクラスの有志の集まりを企画して、そこに、"一人だけコロナを理由に欠席"することでヘタレ扱いされるのが怖くて、出席してしまう真のヘタレ』
"If you're the only one who's absent because of Corona, you're afraid of being treated like a slacker, so you attend.
という感じですかね ――
like this one.
-----
私、冒頭の「東京高検の 黒川弘務 検事長」が、世間からの批判がどうあれ、自責と自罰の念から、自殺をしてしまうのではないかと、かなり心配していました。
I was quite worried that the chief prosecutor of the Tokyo High Public Prosecutors Office, Hiromu Kurokawa, would commit suicide out of remorse and self-punishment, regardless of the criticism from the public.
東京高検といえば、国家権力の闇を暴く正義の組織であり、検事長は、東京地検を含む、地方検察庁及び区検察庁の職員を指揮監督する、正義の組織のトップです。
The Tokyo High Public Prosecutors Office is an organization of justice that exposes the darkness of state power, and the chief prosecutor is the head of the organization of justice, directing and supervising the staff of the District Public Prosecutors Office and the District Public Prosecutors Office.
やはり、私の世代で思い出すのは「ロッキード事件」です。
After all, what my generation remembers is the Lockheed case.
東京高検(が管轄する東京地検特捜部)は、私達のヒーローでした。
The Tokyo District Public Prosecutors Office Special Investigation Department, under the jurisdiction of the Tokyo High Public Prosecutors Office, was our hero.
この職位の人が、「コロナ渦での賭けマージャン」をすることは―― 顔の見えない国民や、法律の規定うんぬんはどうあれ、組織や自分の部下に対して、顔向けができない恥辱の行為のはずです(よね?)。
For a person in this position to play "betting mah-jongg in the Corona vortex" should be a disgrace to the faceless public, to the organization and to one's own subordinates, regardless of what the law says (right?). It's a shame that you can't face the organization or your subordinates.
そして、これまで多くの日本人が、このような「恥」に対して、自決(自殺)という方法で、自分の組織や家族への謝罪を試みるということをやってきました。
And many Japanese have tried to apologize to their organizations and families for such "shame" by committing suicide.
ですから、私は、本当に心配していました。
So I was really worried about it.
故に、この件については一切触れませんでしたが ―― どうやら、杞憂だったようです。
That's why I didn't mention any of this -- apparently, my fears were unfounded.
安心しました。
I was relieved.
-----
『腹掻き切って、国民に詫びて見せろ』―― てな、時代錯誤的なバカげたことを書いてみてもよかったかな、とか、今なら思っています。
Now I wonder if it would have been better to write something anachronistic like, "Cut your belly open and show your apologies to the people.