さすがに3つの案件の同時並列処理は無理 ―― と、泣き言を言いながら、今、本当に泣きそうです。
I'm whining that “it's impossible to handle three projects simultaneously,” and I'm about to cry.
経験的に、こういう時『もっと大変な人が、沢山いる』という考え方をすることは、悪手です。
Empirically, thinking that “there are many people in worse situations” is a bad idea in a situation like this.
他人なんぞ、どーでもいい。
I don't care about other people.
「私が辛い」という状態だけで、必要かつ十分です。
The fact that I am in pain is sufficient.
-----
そういえば、今年の年賀状には、長女の結婚式の写真の下に、自分のコメントとして
Speaking of which, on this year's New Year's card, under the photo of my eldest daughter's wedding, I remember I wrote the following comment
『昨年、"うつ"になりました』
'I became depressed last year.'
と書いたのを思い出しました。
『これでは、長女の結婚で"うつ"になったように読める』と気がついたのは、年賀状をポストに投函した後でした。
It was only after I had posted the New Year's card in the post that I realized that it could be read as if I had become depressed because of my eldest daughter's marriage.
しかし、私を"うつ"にするのは、いつだって、仕事です。
However, it is always work that makes me depressed.
その正体の多くが、動かないプログラムであり、停止するシステムです。
Many are programs that don't work and systems that become stop.
世の中には「頼めない仕事」というものが、あるのです。
There are some jobs that I can't ask someone to do.