(1)伊坂幸太郎さんの、「ゴールデンスランバー」は、『国家的な陰謀に巻き込まれて、首相暗殺犯に仕立て挙げられてしまった男性が、回りの人の助けられながら、闘う姿を描く』 ―― はっきりいって「傑作」です。
"Golden Slumber" is Isaka Koutaro-san's work, whose content is "a man who has been the false charge of a prime minister assassin in a national conspiracy, escapes and fights against the power, while being surrounded by people around me" is clearly "masterpiece".
This is the story that both my daughter and I watched the movie.
-----
(2)劇団集団キャラメルボックスは、以前、深夜の時間帯に、たまたま、出張先のビジネスホテルのテレビで「きみがいた時間 ぼくのいく時間」を見て以来、
I knew a theater company "Caramel Box" when I watched the stage whose title "Time you were, and Time I will go" on the TV by chance at the business hotel in the late night, and I decided
―― 死ぬまでに、一度は見に行きたい劇団
to go see the stage by the time I die.
として、10数年も前から、私の心の中でエントリーされていました。
I have made up my mind since more than 10 years ago.
# ちなみに、その翌日は、出張先で睡眠不足で仕事になりませんでした。
By the way, the next day, I could not work at all because of lack of sleep.
-----
以前、私は「今年のクリスマスは、家族で、下北沢で観劇はどうかな?」といっていたのですが、それを覚えていた長女が、
The other day, I said "How about are we all going to a theater in Shimokitazawa ?" and the daughter who remembered it, played the best trump of
「劇団集団キャラメルボックス」
"a theater company "Caramel Box"" plays
の
「ゴールデンスランバー」
"Golden Slumber"
のカードを切ってきました。
これに、私が喰いつかない訳がない。
There was no reason why I could not catch it.
However the final chance of Tokyo stage seemed to be on the 25th December.
『まあ、奇跡でもない限り、チケットが取れる訳ないよな』と思いつつ、長女に"Goサイン"を出したところ、空き席を見つけてきました。
I was afraid that "It might be too hard to get the tickets without miracle", however, I admitted her to start the process. As a result, she got the entry.
長女:「いつがいい?」
D:"When is good for you?"
江端:「いつだっていい!」
Ebata:"Any day, any time is O.!".
長女:「仕事は?」
D:"How about your work?"
江端:「仕事なんか、どうだっていい!」
Ebata:"Never mind my work!"
-----
まだ、席はなんとかなるようです。
Now, some seats seem to be available.
このカード切りたい人は、急いだ方がいいです。
Hurry up, if you want to get the ticket.
(To be continued)