「勉強しているのに頭が悪い人」 ―― という記事の題目を見ただけで、ムカついています。
Just looking at the title of the article -- "People who study hard but are dumb" -- makes me angry.
------
そもそも「頭が悪い」って、どういうことだろう ―― と自分の日記を見直してみると、私も、山のように「頭が悪い」という言葉を使っていました。
I wondered what it meant to be "dumb" in the first place -- and reviewed my diary. I also had used the word "dumb" many times.
私の場合、『思想なき反社会的活動をかっこいいと信じている奴』とか『観念的で不合理な主張を繰返す奴』とか、『他人に愛国心を押しつける奴』などの人間を、一律に「頭が悪い」と言っているようです。
In my case, I seem to be uniformly calling people 'dumb', who 'believe that anti-social activities with thinking as cool', 'repeat idealistic and irrational claims', or 'force patriotism on others'
私の使う「頭が悪い」は、勉強している/していないということとは無関係に、『まともなコミュニケーションができない人間』ということで、一応、説明できるようです。
My use of "dumb" seems to be explained in a manner of speaking as "a person who is unable to communicate properly," irrespective of whether or not they have studied.
-----
比して、「勉強しているのに頭が悪い人」 というフレーズで使われている「頭が悪い」は、「成果が出せない」と言う意味で使われているようです。
In contrast, "dumb" in the phrase "people who study hard but are dumb" seems to be used to mean "unable to produce results.
そういう意味であれば、「勉強しているのに頭が悪い人」とは、ズバリ私のことです。
If that's what they mean, then "people who study hard but are dumb" is exactly what I am.
だから、私は、ムカついている ―― ようです。
So I guess that the phrase has made me angry.
------
私は、本当に、本当に、本当に「勉強しているのに頭が悪い」です。
I'm really, really, really one of "people who study hard but are dumb".
特に、英語とか、法律とか、仕事については、おそらく、びっくりするほどの時間、勉強し続けてきたと思いますが、本当に「成果(成績とか、金とか、地位)に結びついていません。
Especially in English, law, and work, I've probably been studying for an astonishing amount of time, but I haven't really seen any "results" (grades, money, status).
そして、長い月日を経て、私は、ようやく「勉強しているのに頭が悪い自分」を、ハッキリと認め(諦め)ました。
After a long period of time, I finally admitted (or gave up) that I was dumb even though I was studying hard.
つまり、私は『成果を得るための手段としての勉強』を諦めたのです。
In other words, I gave up "studying as a means to an end".
-----
じゃあ、どうしたか、というと ―― 格好つけて言うのであれば、
So, if you're asking me what I did... -- If I may be so bold as to say, I changed my policy of
『勉強そのものを楽しむ』
"Enjoy the study itself"
に、変更したんです。
簡単に言えば、『"成果"という概念のない勉強』への切り替えです。
To put it simply, it's a switch to studying without the concept of "results".
それは、受験とか資格試験とかとは異なり、勉強の方向(偏向)や、勉強にかける時間を、私の『裁量』のみで決定する勉強です。
Unlike examinations or qualifications, it is a study where the direction (bias) of the study and the time spent on the study are determined solely by my "discretion".
-----
『英語に愛されない者は何をしても愛されない』のと同様に、
In the same way that "those who are not loved by English will never be loved no matter what they do.
『勉強しているのに頭が悪い人』は、これからも、ずっと、死ぬまで「頭が悪い」ままです。
If you're not smart enough to study, you're not going to be smart enough until you die.
無駄な努力は止めませんか? ―― 私は、止めましたよ。
Why don't you stop wasting your efforts? -- I have stopped it.
-----
きっと、「勉強をして頭のいい人」には、私には見えないような「素晴しい世界」が見えているのでしょう。
I'm sure that those who study hard and are smart can see a wonderful world that I cannot.
比して、「勉強しているのに頭が悪い私」は、物事を俯瞰して眺めることができず、それ故、社会の問題点にぶつかり続けて、そのことに文句を言い続けるコラムを書き続けています。
In comparison, "I, who study hard but am dumb," cannot see things from a bird's eye view, and hence I keep writing columns where I keep running into problems in society and keep complaining about them.
あるいは、週末に、5000円程度のオンボードコンピュータに、あるいは月額500円のクラウドサーバに、チンケなITシステムを、苦労して、搭載し、その小さな完成に喜んででいます。
Or, on the weekend, I painstakingly put a crappy IT system on a $5,000 on-board computer, or on a $500/month cloud server, and I can feel happy with that little piece of success.
こんな、「勉強しているのに頭が悪い私」の見苦しい日々は、私の死ぬその日まで続くでしょうが ――
Though these not-so-beautiful days of "I study hard but I'm dumb" will continue until the day I die,
私は、それでいいです。
I'm fine with that.