今の時期は、地上波もBSも「五輪競技」の番組ばかりです ―― まあ仕方ありません。

At this time of the year, both terrestrial and BS programs are all about the "Olympic Games" -- well, it can't be helped.


So I can't complain if I don't record NHK specials.


However, I can watch some good programs, documentaries on the construction of the Olympic facilities.

■東京リボーン (6)「国立競技場 試練のスタジアム」

Tokyo Reborn (6) "National Stadium: The Stadium of Trials"


Amazing! Japan's fundamental strength


(So how many times do I have to tell you that it's not "Nippon" that has the bottom line, but "craftsmen", "engineers" and "designers"...)



I was impressed by the greatness of the "craftsmen," "engineers," and "designers," but what also came up here was the story of


"The drinking party helped the workers on site to communicate with each other and met the deadline."



I am deeply distressed by the recent resurgence of bad habits such as "drinking and socializing" and "in-house athletic events," which I (my generation) had thoroughly discouraged.


As I have written in the above, I have a deep dislike for "work that requires the power of alcohol."




That's because it's "a lack of organizational governance that doesn't allow for shared awareness among personnel" and "a desperate lack of management skills among leaders."


And if I may add one more thing, it is the "vulgar cost-cutting strategy."

だって、「飲みニケーション」によって、納期を数ヶ月前倒しにできた ―― ということは、その飲み会にかかるコストと、納期のコストを勘案すれば、費用対効果は、殆ど『無限大』に近いと言えるくらいの凄い効果です。

"They were able to move up our delivery date by several months due to "drinking and communication". That means that taking into account the cost of drinking and the cost of delivery, the cost effectiveness is so great that it is almost infinite.

アルコールの力がなければ、マネージメントもできず、自発的な組織連携もできない ――

Without the power of alcohol, there is no management, no spontaneous organizational collaboration --


In my opinion, it is 'professionally embarrassing' for both managers and employees.



But, well, I don't know if it's because I can't do those things well, but I haven't been able to get ahead.


However, as a systems engineer, I have to admit the fact that "alcohol" has a 'practical effect' on the way we are working.

しかも、飲み会は「合法」です ―― 「ドラッグパーティ」をやっている訳ではありません。

Moreover, drinking parties are "legal" -- we're not having a "drug party".


Then what I will work on is the "optimal alcohol allocation planning problem in group work".


(1) The minimum amount of alcohol consumption and the content and combination of alcohol needed for the group to share the problem.


(2) A method for estimating the amount of alcohol consumed that takes into account individual differences (personal differences)


(3) The maximum amount of alcohol consumption that will not trigger sexual harassment or power harassment, and the selection of reserve groups that will trigger harassment and how to quickly and smoothly remove harassers from the event.


(4) Investigate ways to implement rational drinking sessions by introducing real-time live video and other means (broadcasting and recording).


This is the so-called "drinking-communication optimization problem".



As far as I know, I have never read such a book on "organizational management using alcoholic beverages."


If we have time to read Drucker or Adler, we will think about the above, make it into a manual, make it into a systematic strategy, and even set up a "alcoholic beverage research department" as a part of management science.


Why don't managers and business scholars write such books?


It's been proven to work so well, are they stupid?


I truly believe that.



Well, if I think about it, "restaurants that serve alcoholic beverages" are not only the sales by the restaurants, but also the platform for the management of organizations in Japan.

―― てなことを考えながら、なんとか理由を付けて感情を抑える日々です。

-- I've been thinking about this for a while now, and I'm trying to find a reason to suppress my emotions.


東京都の新型コロナの新規感染者数が3000人/日を突破していますが ―― もうすぐ慣れると思います。

The number of new cases of new coronas in Tokyo has surpassed 3,000 people/day -- I think we'll get used to it soon.

100人/日を越えた時も、500人/日を越えた時も、私は青冷めて、青冷めて、青冷めて ―― 今は、青冷めるのに疲れてしまいました。

When I crossed 100 people/day, or 500 people/day, I went blue cold, blue cold, blue cold -- now I'm tired of going blue cold.


In the news, doctors say, "Medical care is on the verge of collapse," but they do not say, "Medical care is collapsing.


However, if you don't tell us the specific image of medical collapse, we won't know.


It is not enough to say, "Look at the images from the U.S., India, and Indonesia and you will understand.


To be specific,


- What happens to patients who cannot be placed in the intensive care unit?


- How to prioritize the use of ECMO


- How do you decide to abandon a terminally ill patient (priority of life)?


- In Tokyo, which hospitals will be the first to suffer the collapse of medical care, and in what way?

くらいのことを発表しないと ―― 現在進行形のオリンピックフィーバーには『勝てない』

If they don't announce something like that -- we can't win against the ongoing Olympic fever.



To a group of athletes sharing their joy at winning a medal, nobody can say


"It will be 'dense', so please step away."



To the players hugging each other without masks, nobody can warn them,


"Keep a distance of at least two meters"



To begin with, they gave up "Awarding of medals" for avoid 'dense' didn't they?


Why doesn't the steering committee pay attention and the media stop reporting against "the medal winners solidifying and standing on the first place podium?"


I couldn't believe that it was "no audience". I wondered if it was the effect of the microphone adjustment that made me hear such loud cheering.


At least, I have never heard the announcement "Please refrain from cheering loudly" at the tournament site.



Without even thinking about it deeply, the reasons are simple.


- Medias without such scenes can't make ratings, and


- Any member of the Diet who points out such a thing is sure to be voted out of office in the next election.


- A government cabinet that points out such things will see its approval rating plummet.



In addition,


- When you tweet something like that, you get flamed.


- When you wrote blogs with such things, you will not be able to earn PV.


テレビのこちら側は「一人でテレビ鑑賞」で、テレビの向こう側は「お祭り騒ぎ」という構造 ―― そりゃ無理ってもんでしょう。

This side of the TV is "watching TV alone," while the other side is "celebrating" -- it's just not possible.

だからこそ、お祭り騒ぎの渦中であって、敢えて憎まれ役を買って『水をぶっかける人』が、私の考えていた「東京モデル」の中には入っていたのですが ――

In the midst of the festivities, he/she dared to play the role of a hater and "splash water on people" ―― Such people were part of the "Tokyo model" I had in mind.


The "Tokyo model" I had hoped for is becoming "something I don't expect" every day.



Recently, the Bitcoin rate seems to be fluctuating wildly again.


Every day, I would get a pop-up message on my phone.


Recently, the rate had been going down, but with the "Amazon's official adoption" story, it went up again and I just saw the news that "Amazon denies the report".


It would be fine if it were only a local currency, but Bitcoin is, after all, internationally circulated.


But as a rule, no one can govern bitcon (well, I recently learned the reality of a wildly popular "hard fork").


In fact, Bitcoin is useless as a payment currency (except for dark side operations).



There is a "history" of nations adjusting the amount of money in circulation, conducting necessary diplomacy, and even going to war if necessary, in order to protect the value of their currency.

なので、「ビットコインを法定通貨に採用した国(エルサドバドル)」って、何考えているんだ? と思っています。

So I am wondering that what the "country that adopted Bitcoin as legal tender (El Sadbadr)" is thinking"


They say it's for "remittance purposes for foreign migrants," but no matter how you look at it, I just don't see how the citizens of a country that doesn't have the power to have its own currency and uses the U.S. dollar as the de facto legal tender can be trusted with Bitcoin.


In the first place, a currency that fluctuates wildly depending on whether or not it is adopted by a single EC company based on a single comment by some CTO is difficult to use as a currency, and in fact, there are almost no places in Japan where it can be used.


To begin with, one of the purposes of currency is "to be able to buy food today at the same price tomorrow.



I don't care if the bitcoin rate is 1 BTC = 100 yen, 1 million yen, or 10 million yen.


I just hope that soon the value of Bitcoin as a speculative currency will disappear and it can be used as a stable currency.


It would be great if Bitcoin could gain credibility and stabilize rates by being adopted by a huge platformer like Amazon.

しかし、そのニュースによって、法定通貨に対するレートが2倍になったり半分になったりするのを見ている限り ―― ぶっちゃけ『お話にならない』と思っています。

However, as long as I see the rate against legal tender doubling or halving depending on the news -- frankly, I think it's 'not worth talking about'.



In the opening ceremony of this year's Tokyo Olympics, I am a great admirer of the "moving pictogram performance".


I usually use free pictograms in my columns, presentation materials, and papers.


I even think that pictograms are a "universal language that does not require learning".


The "moving pictogram" introduced at this opening ceremony is an upgrade from "universal language that can be understood" to "universal language that speaks to us".


As a young man who used to be a theatrical performer (albeit for a short period of time), I honestly felt that the conception, realization method, order, and time allocation of the "moving pictogram performance" was "amazing.


And I want to give unreserved praise to the performers, who have probably spent an enormous amount of time practicing.



However, in our house, that performance is not popular.


They said, "It's not a good performance for the opening ceremony of the Olympics.



I've always felt that the opening ceremonies of the Olympics since around 2000 have been overly flamboyant, exaggerated, and full of unexpected performances, like

―― どっかの半島の北側の国が売りものにしているマスゲームのような

"a mass game that some country north of the peninsula is using as a tourism resource"


I have always felt "vaguely uncomfortable" with what has become a pompous, nationalistic ceremony.


- A flesh-and-blood human flying with a jet device attached to his back.


- The queen's helicopter dive.


- Fireworks display around the stadium.


Frankly, I've been fed up with them.



Well, I suppose there was the constraint that it was the Olympics in the midst of the Corona disaster, but for me


I thought that it was a relatively calm opening ceremony (performance) that didn't try to be overly popular.


そんな中にあって、IOC会長の「話」は、最低にして最悪でした ―― というか、真剣に"心配"になりました。

In the midst of all this, the IOC President's "talk" was the worst of the worst -- or rather, it seriously "worried" me.


The way he talked about the same things over and over again reminded me of my father, who was in the early stages of cognitive impairment.

―― IOC会長自らが、開会式を台無しにしてしまう史上初のオリンピックになるのではないか

"Might it be the first Olympics in history where the IOC president himself would ruin the opening ceremony ?"



And the fact that there is no one in that hall who can stop the IOC president from talking is the same as the "universal old person problem" of "no one can stop the school principal from talking at all.


『他の人からレビュー貰うなりして、何度か練習してから本番に臨め、バカ』―― と、

"Get a review from someone else and practice a few times before you go on stage, you idiot," I said.


I believe I am qualified to say so, as I have always finished my presentations within the designated time, with practicing more than 10 times before going to them, even for a few conferences.



In some countries outside Japan, people who do not have a certificate of vaccination against the new coronas are restricted from entering stores and gyms, and are not allowed to work.


In principle, I agree with this direction.


From the perspective of dire malice, I'd like to see the dark side of the operation: purging those who don't/can't get vaccinated.


However, if implemented, this will undoubtedly cause insidious social division.



―― 社会的に公認されたイジメ

"Socially sanctioned bullying."


Something like that will occur.


The current trend in our country is to 'persecute minorities who don't get vaccinated' because those who do get vaccinated are the majority.


The national policy of our country is to crush outstanding individuality.


I am also "aware" that I am standing on the side of the "crushers".


By the way, it is not "awareness" but "fact" that I am "standing on the side of the beaten down".


Anyway, I think it is a reasonable decision that the government is limiting the issuance of vaccine passports (new corona vaccination certificates) only to travelers.



So, I just had an idea,


How about putting the title "vaccinated against new coronas" on your business card?


Of course, those who do not want to include such information do not have to, and those who have not been vaccinated can fraudulently claim to have been vaccinated.


All you have to do is show this business card to the owner of an izakaya and say that you can eat and drink at the restaurant.


そんなことして効果があるのか? と思われるかもしれません。

You may be wondering, "How can that be effective?"

多分、効果はあると思うんですよ ―― 『もの凄く、酒がまずくなる』という効果が。

I think it probably has an effect -- the effect of "making the drink taste really bad".


(1) If a cluster occurs, you'll get a follow-up investigation.


(2) If they do a follow-up survey, they'll find that they talk about business cards.


(3) Then you'll be asked if you've been vaccinated, right?


(4) Then, they ask you to submit a document that you've been vaccinated (you can get this after two vaccinations).


(5) If you can't submit it, the "awkwardness" among coworkers, friends, loves, will be unbearable.


Just by thinking about all this, a normal person would not be able to drink 'good sake'.


This is

―― 社会的に"非"公認されたイジメ

"Unsocially sanctioned bullying"


However, I think it is still better as long as it is not legislated or institutionalized.



Well, this is a necessary condition for "the vaccinated to become the majority".


Those who refuse to be vaccinated need to increase their ranks ASAP.


That's why I've said it again and again.

『何をグズグズしているのだ。早く江端を抱き込め』―― と。

"What are you waiting for? Hurry up and get Ebata"



I was woken up by a phone call this morning.


It was a call from a contractor of high-pressure cleaning of drainpipes, asking if he could visit us in an hour.



A few weeks ago, the drainage in the upstairs hand-washing area was clogged with a strange smell.

私、配管を解体して詰っているものを除去する程度のことは、DIYでやってしまいます ―― 実際に、これまで、全部、私が直してきました。

I'm a DIYer when it comes to dismantling plumbing and removing clogs -- in fact, I've done it all before.


However, this time, even after removing all the debris from the pipes, the water did not continue to flow.

つまり、外部に露出している配管ではなくて、家の中の排水管が詰っているということで ―― こうなると、もう私には手が出せません。

In other words, the drainage pipes inside the house are clogged, not the exposed pipes outside -- this is something I can't do anything about.



Again I was trying to deal with this myself by purchasing such a device.


However, I, at my parents' house, once messed with a drain pipe and made things worse as a result.


And then, "thanks to all the things I've done," the toilet at my parents' house became unusable.


At that time, I had a drainage company come and remove some of the roots in the pipe.


And later, I cut down with a chainsaw the pine tree that my father had cherished before he died.


Well, let's not get into that.


Once I had a contractor come and try to solve the problem with the above mentioned equipment, but it still didn't work, so we had to do high pressure washing.


Under my wife's general policy, "If we're going to do this, we should clean everything in the house," the first simultaneous plumbing cleaning was held after the construction of the Ebata house.

二人の作業員方の作業を見せて頂いたのですが ―― もう「楽しく」て

I enjoyed watching the operation of the two workers.


I watched the operation, stretching and leaning back so as not to disturb the workers.


In my image, it was "like watching a parade at Disneyland in a crowded place.


And for the first time, I found out that the (unnoticed) halls installed in the entrance, garden and parking lot were the pathways for sewage (there were about 10 of them).


The workers operated as "easy for me to watch the work".


After the work was done, I asked a lot of questions.


To be honest, I was surprised to see a compressor (like this one) installed in the minivan, but it wasn't powered by our house, nor was it drawing water from our water supply.



I asked a lot of questions and found out the following.

(1)洗浄に使った水 : ミニバンの中にタンクで持参 200リットル程度

(1) Water used for cleaning: About 200 liters brought in a tank in the minivan.


(2) Power source for compressors for high-pressure cleaning: Gasoline

(3)高圧コンプレッサーの水圧:150kgf/cm^2 (1平方メートルの板の上に、自動車1500台が乗るくらいの圧力)

(3) Water pressure of high-pressure compressor: 150 kgf/cm^2 (pressure equivalent to 1,500 automobiles riding on a 1 square meter board)


(4) The water pressure nozzle, which performs the backward injection, automatically moves forward in the pipe and easily climbs from the first floor to the second floor (running up to the 10th floor of an apartment building, for example).



I can only speak for myself , however, "the blood of a downtown factory owner's son" rushed to my mind.



(Continuation from yesterday)


However, there seems to have been a problem with the way I did my research.


I have asked the nursing home various questions via e-mail and other means in the process leading up to this hospitalization.


The approach to the question was what we call the "engineering approach".


We asked questions in the form of (1) background, (2) purpose, (3) summary of questions, and (4) details of questions, but apparently this form of questioning "frightened" the people in the field.


My sister told me that it was like an internal search for the culprit: "Who made me (Ebata) write this kind of questionnaire report?" It seemed to be like an internal search for the culprit.


When my sister heard about the situation...


"My brother is a strange one"


She had a hard time reassuring the people in the field by saying so.

「あいつは、コラムニストで、研究員で ―― 自分の親(の介護とか死とか)を題材として連載をしている、そういうヤツなんです」

"He's a columnist, a researcher, and he's writing a series of articles about care and death of our parents.


She had a lot of work to do to put out the fire.



Ebata: "I was simply stating the questions I wanted to ask, without emotion, objectively, and as clearly as possible..."


Daughter: "Your report is 'scary' enough on its own for the average person."


Ebata: "Then I guess that I should be illogical, come up with whatever I can think of, and deliberately I make it hard to read."


Wife: "Well, try adding a 'heart mark' or a 'character' to the report, that might soften the impression.

江端:「うん、それは無理だ。そんな文章を書いたら衝動的に自殺してしまうと思う ―― 少なくとも、この人生で達成可能とは思えない」

Ebata: "Yeah, I can't do that. I think I'd kill myself on impulse if I wrote that sentence -- at least, I don't think it's achievable in this life."



I don't know if it's true or not, but there are people who say things like, "If you get vaccinated against the new coronavirus, you will die within five years.


There may be medical information and statistical data to support this idea.


With the utmost courtesy, I will humbly ask you to teach me, so can someone please tell me why?

きちんと理由が知りたいのです ―― 私、エンジニアですから。

I want to know exactly the reason -- because I'm an engineer.

因みに、私、現場のお医者さんに教えて頂きながら、自力で、この程度の内容の勉強をしてきましたので ――

Incidentally, I've been studying this level of content on my own, with the help of doctors in the field, so...


If you can give me the reason, I would appreciate it if you could provide the reason that is on the same level as mine.



By the way, I also make my living from data analysis, so if you can provide me with proper data, I can do the calculations for you.


"I would appreciate it if you could send me an email with a story to convince me that I will be dead in five years, or infertile, or whatever.


Upon request, I will disclose the full text on my website.


I've written more than 100 pages of columns on vaccines.

―― ワクチンは危険である

"The vaccines are dangerous"


If I change my opinions, it will have an impact within a certain people.



I have already told you that my mother, who is currently in a nursing home, was hospitalized in an emergency the day after her first vaccination.


After the first hospitalization, my mother had to go to the emergency room again.


Well, looking at all these issues, I think many people will assume that it is an adverse reaction caused by the vaccination.


However, in order to write this column, I have been reading a lot about anaphylaxis from the CDC (Centers for Disease Control and Prevention) and the Ministry of Health, Labor and Welfare.


At least, I came to think that "it's not a symptom of anaphylaxis," with talking at least two doctors and one head nurse.


(To be continued)



(Continuation from yesterday)

私、『昔、俺はワルかったんだ』と言うことを飲み会で公言する低能 ―― を、絶対に許さないことにしています。

I will never forgive a low-brain who says "I used to be a badass" at a drinking party.


I'm thinking, "Why do they want to pretend it didn't happen"


Do they think there is a statute of limitations?


As I have said in the past, "If you are being bullied and are going through a difficult time, be sure to keep detailed records (date, time, content).


I understand that you are having a hard time even keeping records like that, but please keep records with all your strength.

支離滅裂で、めちゃちゃで、読みとるのも困難な内容でいいのです ―― むしろ「そっちのほうが良い」まであります。

It's okay if the content is incoherent, messy, and difficult to read -- in fact, it's even "better.



Why does the low-brain who says "I used to be a badass", allow to live a normal life ? We must not tolerate such unreasonableness.


We will destroy their completed peaceful life with our own hands.


We should also be aware that we are also perpetrators (whether consciously or unconsciously), and be prepared to be "retaliated against" by someone someday.


やられたら、やりかえす ―― これは、人として当然の権利であり、

If someone does something to you, you have the right to do something back.

やったら、やりかえされる ―― これは、人としての当然の義務です。

If you do something, it will be done back to you -- this is your natural duty as a human being.



In the past few days, I have been dismissed from the Tokyo Olympics project just a few days before the event, citing past perpetrators of bullying and gaffes.


By the way, I don't want to defend the "perpetrators" in the slightest, but I do feel that this is a terrible inconvenience for the project team and for the Japanese nation.



I once wrote about how almost 100% of perpetrators are completely unaware that they are perpetrators.


I also wrote that the easiest way to avoid becoming a perpetrator of power harassment is to avoid being in a position of power.

これは、悪意の有無に係わらず、普通に生きて行動していること自体が、加害者としての行動になってしまう、ということです ―― 問題の深刻さの度合もありますが

This means that living and acting normally, with or without malice, might be itself a perpetrator's behavior -- depending, of course, on the severity of the problem.



As I watched the above news, I wondered idly, 'There will come a day when I will be criticized as a perpetrator and dragged down from whatever I am.


Whenever I write a column or other piece, I try to be very careful, but I'm sure I'm not perfect.


Above all, we cannot compete with the "attack from the future, when values will change.


In such a case, I would "apologize" and "step down" at the level of lightning speed after being convinced.


However, I also believe that I will never make a fake apology or retire just to escape the flames.