For Japan, which will actively accept foreign workers, it is self-evident that the neighborhood association will also have to get2019 people whose language is not native.
The fact that my "unearned income strategy using the exchange rate difference" has completely fallen apart, and there is no longer any way out is now hurting me.
I want to write about the past and present of this "unearned income strategy using the difference in exchange rates" in the "Engineers Unloved by Money" series -- but I don't have time for that right now.
I have not missed a single day during all the weekdays and holidays in the last one and a half years. No New Year's holidays, no GW, no summer vacation.
Writing the column was hard work, too, but it was fun because it was a process of putting my mind and the results of my calculations all over the manuscript.
"If it's a live report and you're just looking at your phone and reading the text of the report, why not just have the "voice AI" on your phone read that out loud?"
-----
私は、災害現場のレポーターというのは、災害現場の代弁者と思っています。
I consider a disaster site reporter to be the disaster site's voice.
Then, I believe that you must verbalize the conditions on the ground, to speak what you see and feel with your own eyes, in your own words of your choosing, and in your voice.
もちろん「レポーターは役者ではない」というのであれば、それはそれで納得できます。
Of course, if you say reporters are not actors, that makes sense.
それなら、『スマホの音声AI機能』を使って、報告して頂いて結構です。
Then, you can use the "voice AI function of your smartphone" to report back to us.
しゃべる時間も、予定通りピッタリと収まるでしょう。
The speaking time will also fit perfectly into the schedule.
-----
ただ、私たち視聴者は、そういうものを聞きたい訳ではないのです。
But we, the viewers, do not want to hear those things.
The person who saw the disaster site firsthand, who squeezed out from the depths of their heart the emotions of a living person, and yet continued to report calmly and objectively - I believe we can be close to the tragedy of the disaster victims by seeing this.
私に、報道のプロのレポータとしての技と矜持を見せて下さい。
Please show me the skill and pride of being a professional press reporter.
It is in the same position as the NHK Symphony Orchestra's "9th" concert, classic masterpieces, and famous performances, which were held at the same time as the NHK Kohaku Uta Gassen.
In other words, just as classical music literacy is necessary to enjoy classical music, NHK Kohaku Uta Gassen literacy is required to enjoy the NHK Kohaku Uta Gassen -- I think we are in such an era now.
-----
私、録画で、YOASOBIの「アイドル」だけ見ました(それしか、知っている楽曲がなかったので)。
On the recording, I only watched "Idol" by YOASOBI (since that was the only song I knew).
Even if you want to get some information, you cannot use the TV because there is no electricity. Not to mention the Internet. Smartphones are just a matter of time.
The only remaining means of obtaining information is a radio. Still, the radio I bought a few years ago has probably stopped working because the batteries are leaking (that thing is no good unless you turn it on regularly).
しかし、電源不要で、半永久に動き続けるラジオというものがあります。
However, some radios do not require a power source and work semi-permanently.
Radio waves from the receiving antenna are detected using a germanium diode (rectifier), extracting the audio signal. This means no power supply is required; simply connecting the antenna and speakers (or headphones) is all that is needed to operate.
In my opinion, the NHK subscription fee paid by my family is a kind of insurance premium, and in Japan, a disaster-prone country, I believe it is well "paid for."
I estimate that the population in Japan has decreased by 20% from the present after 100 years ago. I am afraid we must migrate to urban areas and integrate social infrastructures.
I mean, "Discarding rural areas." I think it is a final decision to survive in this country. But this law says the opposition against my opinion(Article 2: multiple cities)
On the other hand, the law also defines the three decentralized areas: "Tokyo Metropolitan District," "Osaka Metropolitan District," and "Chuubu Metropolitan District"(Article 8).
Probably, I think they estimate not to do it simultaneously. If I were an administration, I would define four areas, "Sapporo," "Tokyo," "Takamatsu," and "Fukuoka."
And it seems to be too early to judge it. The problem of a society with fewer children might be resolved in some miracle works -- I don't know them at all.
-----
なぜ、このような法律を調べているかというと、災害時を想定したシステムの提案資料を作る為です。
I investigated the law to make a proposal material for the system against some kinksters in Japan maJapan'sd.