本日、夫婦で、娘の学園祭に行ってきて、娘の登場する屋外舞台を見てきました。
Today, my wife and I went to our daughter's school festival and saw the outdoor stage where she appeared.
一応、会場整理券は貰ったのですが、随分遠い所だったので、舞台の近くで立っていたら、実行委員会のウインドブレーカーを着た学生さんから、注意をされました。
I was given a ticket for the venue, but it was very far away, so I stood near the stage. However, a student wearing a windbreaker from the organizing committee warned me.
彼らにとって『誰かに個人的に注意する』というのは、それなりに気の重い作業だったと思います。
I think that for them, 'warning someone personally' was a rather daunting task.
注意されることで、逆ギレするバカもゼロとは言えません。
It doesn't mean that there aren't idiots who get upset by being warned.
それなりにリスクのあるお仕事だと思います。
It was a risky job in its own right.
私が見ている限り、彼らは、立ち見の密状態を一つも許していませんでした
As far as I could watch, they hadn't allowed a single standing dense condition.
―― とても立派なことだ、と感心しました。
"It is very admirable, I thought."
そういえば、『コロナなんて存在しない』と主張しているデモの代表は、「ちゃんと調べて、勉強して」と言っていましたが ――
Oh, by the way, the representative of the demonstration who claimed that "Corona doesn't exist" said, "Do your research and study it...
私は、すでに、現役の医師のアドバイスを受けて、論文調査や試算を行った7本のコロナ関係のコラムを執筆しました。
I have already written seven corona-related columns, which were based on the advice of active doctors, research papers and estimates.
コロナのスパイクタンパク質のゲノム(武漢バージョン)配列を使って、ウイルスのRNA鎖の切断のシミュレーションも試みました。
Using the genome (Wuhan version) sequence of the corona spike protein, we also attempted to simulate RNA strand breaks in the virus.
ここから先、私は「何を調べて」「何を勉強すれば良い」のか、具体的に教えて欲しいです。
From here on, I would like them to tell me exactly what I need to "look into" and "study".
それはさておき。
But that's beside the point.
-----
で、今日、私がどうしていたかというと、嫁さんと別行動をとって、会場の周辺を一人でずっと歩き続けていました ―― ちょっと疲れましたが。
So, what I did today was to separate from my wife and walk around the venue by myself for a long time -- I was a bit tired.
歩き続けることで、感染した空気の滞留を回避でき、密状態の発生を妨げることできます。
By continuing to walk, you can avoid the stagnation of infected air and prevent the development of dense conditions.
舞台の内容に集中はできませんでしたが、この状況であるなら、十分と思いました。
I couldn't concentrate on the content of the stage, but I thought it was enough, given the circumstances.
開催側の感染防止の最大限の努力に応じて、参加側の協力の仕方も、色々あります。
Depending on the host's best efforts to prevent infection, there are many ways for the participants to cooperate.