以前、「意識高い系用語」について書きました。
I have written about "self-aware words".
これらの用語が、『聞き手に不快感を与えている』というのは事実だと思いますが、仕事で使わなければならない言葉というのは、結構、日常でも出てきてしまうものなのです。
I think it's true that these terms 'make the listener feel uncomfortable,' but the words we come to use in our office, come up in our daily lives.
-----
昨年度の年末、母の病院の転院の支援の為に、実家に帰省していました。
At the end of last year, I had gone back to my parents' home to support my mother's hospital transfer.
『頼むから、来ないでくれよ』と、1ヶ月前から祈っていた"モノ"が、その日に来てしまいました。
The thing that I had been praying for a month, "Please don't come," came that day.
―― 数年に一度と言われている寒波と降雪
"Cold wave and snowfall said to be once in several years"
前日、夜遅くまで庭の風景をチェックし続けていたのですが、当日、完全に積雪していました。
The day before, I kept checking the landscape of the garden late into the night, but on the day of the event, it was completely covered with snow.
母の移動は介護タクシーで行うのですが、転院元と転院先で膨大な書類の処理と入院の物資の移動の為に、私は前日からレンタカーを借りていました。
My mother's transportation would be done by a care cab, but I had rented a car the day before to handle the huge amount of paperwork and moving the hospital supplies both at the source hospital and destination hospital.
一応、汎用のチェーン持参していましたが、私は、雪の日の運転の恐しさを知っている人間です(一度、長女を殺しかけたことがありました)。
I had brought general-purpose tire chains, but I am someone who knows how scary it is to drive in the snow (I almost killed my oldest daughter once).
その雪を見た瞬間に、プランAから、プランB(鉄道による移動)の変更を決断しました。
The moment I saw the snow, I decided to change my plan from Plan A to Plan B (travel by train).
降雪によって、鉄道ダイヤもメチャクチャになっていたのですが、何とか間に合うことができました。
The snowfall had messed up the train schedule, but we managed to make it in time.
-----
転院先の病院で、母の転院用の物品の搬入の必要があって、それを看護師さんと相談していた時です。
At the hospital where I was transferred, I was discussing with a nurse about the delivery of items for my mother's transfer.
江端:「搬入に関しては、本日、私が車で持ち込めるか、あるいは後日、姉に持ってきて貰うか、これから『戦略』を考えてみます」
Ebata: "As for the delivery, I'm going to think of a 'strategy' to see if I can bring it in by car today or have my sister bring it in later."
看護師さん:「『戦略』ですか・・・」
Nurse: "'Strategy'..."
と、クスリと笑われてしまい、とても恥しくなりました。
She giggled, and I felt very embarrassed.
-----
私は軍人ではありませんが、民間の研究所でも(多分普通の会社でも)『戦略』というのは普通に口頭で使われる用語ですが ――
I'm not a military man, but even in civilian laboratories (and probably in ordinary companies) "strategy" is a term that is commonly used verbally.
これからは、十分に、気をつけたいと思います。
However, I will be very, very careful from now on, .
もし『ストラテジー(strategy)』などと口にしていたら、恥しくて死ぬところでした。
If I had said something like "strategy," I would have died of embarrassment.