まあ、つまるところ、大人も子どもも、どっちもロクなものではない ―― と、この程度の気持ちを持っていることが肝要かと思います。
ティーンエイジャを脅かすわけではありませんが、社会人になると『中間テストや期末テストが、毎週、あるいは3日おきにある』ような日常になります。
I'm not trying to scare teenagers, but when you become a working adult, your life will be like, 'There are mid-term and final exams every week or every three days.'
まあ、それはそれで、慣れていくものですが、ここで分かって頂きたいことは、
Well, you get used to it, but what I want you to understand here is that
―― 大人が子どもを「舐める」には、それなりに理由がある
there are good reasons why adults “Look down on” children
ということです。
-----
子どもの「忙しい」は、大人からみれば、笑っちゃうような「忙しい」なのです。
Children's idea of being busy is something that adults would laugh at.
大人の「忙しい」は「食事ができない」という忙しさではなく、「食事を忘れてしまう」という忙しさのことをいいます。
The word “busy” for adults does not mean “being too busy to eat”, but rather “being too busy to remember to eat”.
大人の「徹夜」は、その次の日の昼に睡眠できるものではなく、「その徹夜の日の後の次の夜まで一睡もできない」という「徹夜」をいいます。
An “all-nighter” for adults is not one where you can sleep during the day after it, but rather one where you “can't sleep at all until the night after the all-nighter.”
加えて、大人の面倒くさいことには、
In addition, some things are troublesome for adults, such as
「1ミリメートルもやる気がないのに、やる気があるように振る舞わなければならない」とか、
“having to act like you're motivated even though you're not motivated by even one millimeter, “
「(自分にとっては)失敗することが火を見ることが明らかなことでも、やらなければならない」とか、
“having to do things even though it's obvious that you'll fail (for you),” and
「大嫌いな人間に対して、敬意を持っているようなふりをしなければならない」
“having to pretend to have respect for people you hate.”
などがあります。
さらに不愉快なことには、結構な頻度で「その時の自分の判断が間違っていて、大嫌いな奴から指摘されたことが、結局『正解』だった」ということが、結構な頻度で発生する、ということです(大体半分くらいかな)。
What's even more unpleasant is that quite often, “the decision I made at the time was wrong, and the fact that someone who I dislike point me, in the end, the ‘right answer’” (about 50%).
-----
こういう話をすると、多くのティーンエイジャーは、「大人になりたくない」と思うかもしれませんが、
When I talk about things like this, many teenagers might think, “I don't want to grow up,” but
――― あの“クラス”かいう、楽しくもなく、仲のよいフリをさせられ、『和』だの『仲間』だのという言葉で虚飾された閉鎖空間の日々に比べれば、
compared to the days of that “classroom,” where you had to pretend to be close friends and where the words “harmony” and “friendship” were used to cover up the closed-off space where there was no fun,
「大人の世界はパラダイス」と断言できます。
I can say with certainty that “the adult world is paradise.”
また、大人の最後の切り札は「逃亡できる」という点にあります。
Also, the final trump card for adults is that they can escape.
正確に言えば、子どもも「逃亡できる」のですが、子どもは、「逃亡方法を教えてもらっていない」ので、逃げ方を知らないのです。
Children can also “escape” but don't know how because adults don't teach them how to escape.
-----
大人は子どもを「舐めています」が、大人もまた、自分の子どもの頃の「地獄を忘れて」います。
Adults “look down on” children, but they also “forget the hell” of their childhood.
私は、「子どもを舐める大人」が嫌いですし、『大人は分かってれない』などと、当たり前のことを叫ぶ子どもも嫌いです。
I hate “adults who look down on children,” and I also hate children who shout out obvious things like “adults don't understand.”
まあ、つまるところ、大人も子どもも、どっちもロクなものではない ―― と、この程度の気持ちを持っていることが肝要かと思います。
Ultimately, I think it's essential to have a feeling like this: adults and children are no good.