―― そうか・・・、ついに私も公民権を停止されたのか・・・
嫁さんと期日前投票にでかけようと思ったのですが、嫁さんに『投票用紙、届いていないよ』といわれて、驚きました。
I was going to go out with my wife to vote early, but I was surprised when she told me, “We haven't received the voting form yet.”
―― そうか・・・、ついに私も公民権を停止されたのか・・・
"I see... So I've finally had my civil rights suspended..."
『最近、ブログで選挙批判を繰り返してきたので、権力サイドに目をつけられたのかもしれないなぁ』とも思ったのですが、嫁さんにも届いていない、というのは「変だ」と思いました。
'I've been repeatedly criticizing the election on my blog recently, so maybe I've caught the attention of the powers that be,' I thought, but it was strange that my wife hadn't received it.
もしかしたら、「公民権停止に、身内の連座制も導入されたのか? いつ法律が改正された?」とか、かなり真剣に考えていました。
I was thinking quite seriously, “Did they also introduce a system of guilt by association for suspending civil rights? When was the law amended?”
さて、これから「マスクをしない方は、入店を御遠慮下さい」が、「ワクチン接種を終えていない方は、入店を御遠慮下さい」に変化していくに際して、『これは、"差別"なのか?』という純粋な疑問です。
-----
嫁さんが、市役所のホームページを調べて、『投票用紙の発送は20日から開始となっているから、明日には届くんじゃないの?』と言って、ちょっと安心しました。
My wife checked the city hall website and said, “The voting forms are supposed to start being sent out on the 20th, so I think they'll arrive tomorrow,” which made me feel more at ease.
それにしても、期日前投票が始まっているのに、投票所に行かせてもらえない、というのは、結構な恐怖ですよ。
Even so, it's quite a frightening thing to be unable to go to the polling station even though early voting has already started.
「投票用紙が届かない/届けない」というのは、国家レベルの『いじめ』または『村八分』になりえる、と実感しました。
I realized that not receiving or not sending a ballot could be considered national-level bullying or ostracism.
-----
ただ、本件に関しては、さすがに市役所等の(行政の)人たちを責めることはできないでしょう。
However, you can't blame the people at the city hall or other administrative offices for this.
公示から投票までの期間が短かすぎます。
The period between the public announcement and the voting is too short.
これはについては、投票日を決定した総理(官邸or与党)が悪い。
The prime minister (or the ruling party) who decides the election date is to blame for this.
考えてみると、今回の選挙は『4年前から投票日が決まっている米国大統領選挙よりも、遅く公示され、早く行われる選挙』ですね。
This is 'an election that was announced later and held earlier than the US presidential election, for which the date of the vote has been decided four years in advance.'
投票システムの違いを、しみじみと実感しています。
I am keenly aware of the differences between the voting systems in Japan and the United States.
(↑クリックするとコラムに飛びます)
(Click to go to the column)