「"永代供養"って、実質、50年くらいですか?」
先週の金曜日、父と母のお墓を購入してきました ―― 近年、流行りの「樹木葬」というやつです。
Last Friday, I bought my grave --- Recently, it is "arboricultural burial" that become popular.
私自身は、葬儀もお墓も興味はないのですが『それは私の話であって、父や母まで適用すべきではない』という程度の分別はあります。
I, myself, am not interested in funeral and grave, however I have a manner that "I don't have to apply my policies with cases of my father and mother.
そもそも、私「お墓」という、ケイ酸塩鉱物の有体物(石)が、どうにも好きになれません。
To begin with, I don't like "tombs," which are organic silicate minerals (stones).
これはパリのモンパルナス墓地の記憶が、トラウマレベルで残っているからだ、と思っています。
I think that the reason is trauma of memories of Montparnasse Cemetery in Paris.
-----
比して「樹木葬」はいい。
In comparison, "arboricultural burial" is good.
「土に還っていく」という感じがいい ―― 「大地に広がっていく」のは、伸び伸びとして気持ちよさそう。
I like a feeling of "Return to the soil", and "I am expanding in the earth" carefreely.
「なんで、死んだ後まで、集合住宅のような"骨壺"に閉じ込めら続けなればならんのだ」とか、
"Why I have to continue to close in funerary urn like housing complex, after my death ?"
「なんで、死んだ後まで、個人情報(名前、死亡年、年齢等)を墓碑で晒し続けなければならないのだ」とか
"Why I have to continue to open my private information(my name, death of date, and age), after my death?"
そういう風に考えていくと、本当に『冗談じゃない』と思う。
I really think "No kidding".
-----
いままで、何度も言っていますが、一般に、現在の墓地は50~100年後には宅地か更地(さらち)になります。
I said before that graveyards are going to be residential or vacant land in 50~100 years in general.
災害大国である我が国は、地震、洪水、土砂崩れ等が日常的に発生して、人の訪れなくなった墓地はそのまま放置されて、何もない土地に還ります。
Our country with a high rate of natural disasters, happens earthquakes, floods, landslides, and other disasters on a daily basis, and graveyards that no longer be visited by people will return to empty land.
それでいいと思う。
I think it is good.
そもそも、私たちのスコープは、祖父母が上限です。
The limitations of our scope are grandparents.
それ以上の祖先 ―― 見たこともない先祖 ―― に、興味を持て、というのは酷だと思います(皇族や名家は別かもしれませんが)。
About the older ancestor that we had never seen, for us, it is harsh to have to be interested in them( I don't know about Imperial and famous families).
-----
私の購入した父と母の墓所 ―― というか、20cm x 20cm のただの地面 ―― では、「永代供養」を唄っています。
The graveyard I bought for my father and mother, that is just a 20cm x 20cm piece of ground --- are advertised as "Eternal memorial service".
江端:「"永代供養"って、実質、50年くらいですか?」
Ebata: "Is it about 50 years in real?"
と質問したところ、担当の方は『一応、100年間を努力目標としています』と言われました。
When I asked a person in charge, she said "'about 100 years' is our target".
「それは、かなり長いですね」と、正直驚いたくらいです。
I was surprised to hear it with saying "it is long".
-----
実は、嫁さんと私の墓(地面)も、嫁さんの父母の墓(地面)も、すでに同じ敷地に購入済みです。
In fact, we have already bought the graveyard of parents-in-law, my wife and me.
私たち夫婦の場所と、父と母の場所をGoogleMapで測定したところ、直線距離で、24メートル離れているだけでした。
The distance between the graveyard of my parents and ours was just 24 meters in straight, measured by GoogleMap.
生前、私達は、ほとんど会う機会がありませんでしたが、死後に「親戚大集合」みたいな感じになりそうです ―― 地面の中で。
We had no chance to meet each other in lifetime, however, I think after our death, we are able to held a party --- even in the under ground.