「命短し、恋せよ男」

「命短し、恋せよ乙女」というフレーズには続きがあります。

There is a continuation of the phrase "Life is short, fall in love, maiden"

♪いのち短し、恋せよ乙女、あかき唇、あせぬ間に

"Life is short, fall in love, maiden, before the red lips fade away"

♪いのち短し、恋せよ乙女、黒髪の色、あせぬ間に

"Life is short, fall in love, maiden, before the black hairs fade away"

このフレーズを見てみると、なかなか辛辣なフレーズのようです。

When I look at the phrase, it seems to be quite a harsh phrase.

今なら、セクハラの類(たぐい)に入るかもしれません。

Now, it might be a kind of sexual harassment.

-----

しかし、私の数値解析結果によれば、このフレーズは、

However, according to my numerical analysis, the phrase should be changed with

「命短し、恋せよ男」

"Life is short, fall in love, men"

という方が相応しいように思えます。

定量的には、"乙女"より、"男"の方が、2倍ほど事態が深刻です。

Quantitatively, the situation is twice as serious for a "man" than for a "maiden".

-----

という訳で、ちょっとフレーズを改造してみました。

So I modified the phrase a bit.

♪命短し、恋せよ男、臭き口臭、常ならぬ間に

"Life is short, fall in love, men, before stinky breath becomes a regular"

♪命短し、恋せよ男、少き頭髪、抜けぬ間に

"Life is short, fall in love, men, before a few heads of hair fall out"

-----

男の経年劣化は、女性よりダイナミックに発現します(本当)。

Men's deterioration over time occurs more dynamically than women's (true).

そして、その変化を補う手段は、女性と比べて絶望的に少ないです(事実)。

And the means to compensate for the change are hopelessly less than for women (in fact).

2020/08,江端さんの忘備録

Posted by ebata