「それだったら、どんなに手間暇かけたって、パパ好みの女性を用意してくるに決まっているじゃん」
(Continuation from yesterday)
江端:「まあ、パパには関係のない話だがな。第一に、パパには『権力がない』し、そもそも、ハニートラップを仕掛けられるようなスキもないしな」
Ebata: "Anyway, I am out of the story. To begin with, I have no power. Above all, who wants to pick me up?"
長女:「なんで、そんなことが言い切れる訳?」
Daughter: "Why do you have the confidence to say that clearly?"
江端:「だって、パパに『ハニートラップ』をしかける為には、パパの嗜好に付いてこなければならないんだよ? 」
Ebata: "To build a "honey trap," the agent should catch up with my interests?"
長女:「で?」
Daughter: "And?"
江端:「『イスラム国』や、『制御LAN』や、『推論エンジン』なんて話題、ハニートラップでは、使えないだろう?」
Ebata: "ISIS," "Control LAN," and "Reasoning engine" are not suitable for the "Honey trap."
と、ここで嫁さんが割り込んできました。
At this time, my wife broke in on a conversation.
嫁さん:「甘いよ、パパ。『ハニートラップ』を仕掛けてくるということは、もう、その案件は「金」や「人材」では、どうにもならない案件ってことでしょう」
Wife: "Overly optimistic outlook. Trying the "honey trap" means that they have no way of getting money or specialists except to build the "honey trap."
江端:「そりゃ、そうだ」
Ebata: "Quite so"
嫁さん:「それだったら、どんなに手間暇かけたって、パパ好みの女性を用意してくるに決まっているじゃん」
Wife: "If so, they will prepare for a woman of your mind at any cost."
江端:「しかし、話題が、超ニッチだぞ」
Ebata: "But I think the topic is a special niche."
長女もかぶせてきました。
長女:「パパの著書(や論文や特許)を読んで、十分な時間もかけて、死ぬほど勉強してくるか、そうでなければ、そういう人材をリクルートしてくるに決まっているよ」
Daughter: "They will study hard about your research, written in your papers and patent applications. Even if not, they must perform recruiting of such a talented person.
確かに、そうかもしれない。
Certainly, there might.
―― 私に『ハニートラップ』をしかける為のコストはどれくらいだろう
"How much does the cost kick "only honeytrap" to me?"
―― そんな金があったら、我が家のローンの返済に当てて欲しいぞ(賄賂)
"If they have a lot of money, I want the money to return the loan for my home(bribe)."
-----
次女が、
I didn't remember whether the senior daughter said
「パパなんて、『西尾維新先生の本』の話題を振られれば、イチコロじゃん」
"If you are given a topic of "the book of the Nishio-Ishin sensei," you will be knocked down easily."
と言ったかどうかは、酔っていたので、はっきり覚えていません。
Because I was drunk.