―― ネット(バーチャル)を利用するための認証装置として、リアル環境(F2Fとか、会合とか)を活用する

私は以前、詐欺サイトの被害にあったことがあります。

I was once the victim of a fraudulent website.

あの恨みを、私は今でも忘れていません。この事件の後は、随分慎重になりました。

I still haven't forgotten that grudge. After that incident, I became cautious.

photo

(↑初回のコラムに飛びます)

(Jump to the first column)

それでも、最近の、特殊詐欺の巧妙さを聞くにつれ、

Even so, as I hear about the sophistication of recent special frauds,

―― ああ、これはもう対抗できないな

"I can't compete with them anymore."

という諦めの気持ちが発生しています。

I feel a sense of resignation.

特殊詐欺グループの巧妙さは勿論ですが、被害者がちゃんと自分の被害を公知しない、という問題もあります。

Of course, the sophistication of the special fraud groups is a problem, but victims are not properly making their losses public.

誰だって、『騙される奴はバカ』と言われるのは、嫌です(私も、上記のコラムを掲載するのは辛かったです)。

Everyone hates being called a fool for being deceived (it was hard for me to publish the above column, too).

自分の被害額と、自分のプライドを秤にかけて、「沈黙しつづけることを選択」することを、誰も責められないです。

No one can blame you for remaining silent, weighing up the damage you have suffered against your pride.

-----

正直なところ、

To be honest,

■メールやSNSを全部やめる(リアルで面とショバが割れている人とだけにする)

■Stop using email and social networking services altogether (only use them with people you know in person)

■通販は大手2社に限定する(amazonと楽天)

■Limit online shopping to two major companies (Amazon and Rakuten)

くらいしか、防衛手段はないように思います。

I think these are safe ways to protect yourself.

(ネット利用を全部止めるのは、生活インフラを止めるのと同じようなものなので、私には無理ですが)

(Stopping all internet use is like stopping the infrastructure of life, so I can't do it.)

あと、最近、出所不明の電話も多いですね。

Also, there are a lot of calls of unknown origin these days.

ですので、私は、

Therefore, I handle things like 

■電話には原則出ない。電話番号をネットで調べた後で、こちらから電話する(か、無視する)

"I do not answer the phone. After looking up a phone number online, I either call them back (or ignore them)."

とかの対応をしています。

-----

変な話ですが、

It's a strange story, but

―― ネット(バーチャル)を利用するための認証装置として、リアル環境(F2Fとか、会合とか)を活用する

"Use of real environments (such as face-to-face meetings and gatherings) as authentication devices for using the internet (virtual)"

という風に変わりつつあるような気がします。

I feel like it is changing in that way.

バーチャルとリアルの主客転換によって、これからは、リアルが「社会の情報認証基盤」や「安全設計の中心軸」になっていくと思います。

From now on, the real world will become the “information authentication infrastructure for society” and the “central axis of safety design” due to the shift in the relationship between the virtual and the real.

つまり、これからのセキュリティ戦略は、「クソ面倒くさい認証基盤の開発や活用」ではなく、「リアルとの接点」を使い倒す方向に向かう、ということです。

In other words, the security strategy will be to use “contact points with the real world” to the fullest rather than “developing and utilizing a cumbersome authentication infrastructure.”

----

私の言っている意味すら分からない人も多いかもしれません。

There are probably many people who don't even understand what I mean.

今となっては、

Now that it's

―― そもそも、以前から、生活は、バーチャル(ネット)が"主"でしょう?

"To begin with, hasn't the virtual (online) been the “main” part of our lives for some time now?"

という人の方が、多くなっているのかもしれませんので。

There may be more people like that.

実録! ネット詐欺

2025,江端さんの忘備録

Posted by ebata