2022/06,江端さんの忘備録

私は、

I don't understand thought styles of a person

■織田信長という武将を称賛しつつ、パワハラ上司を批判する、

both applaud a warring lord whose name was "ODA Nobunaga" and criticize their boss's power harasment.

という思考が理解できないし、

■ウクライナ軍の徹底交戦を支援しつつ、太平洋戦争時の旧日本軍の徹底交戦の方針を批判する(というか、バカにする)

both support thorough engagement of Ukrainian forces, and Criticize (or rather, make fun of) the former Japanese military's policy of thorough engagement during the Pacific War.

という思考形態が理解できません。

-----

時代や、技術や、思想の違いがあるのは理解しています。

I know that there are different backgrounds of period, technology and thought.

特に、第二次世界大戦後、様々な戦争に関する法律も制定されています。

Especially, after the WW2, new laws are established about war protocol.

それでも、私たち一人一人は、それぞれ基本となるポリシーを持っているはずです。

However, each of us should have our own basic policy in our mind.

それなら、それらのポリシーを基準とした上で、上記のテーゼを矛盾なく説明する必要があると思います。

So, we should have a responsibility to explain the contradiction of the above themes without the contradiction based on our policies.

-----

「正義」なるものの観念を一旦忘れるとして ――

Once forgetting the concept of "justice",

ベトナムは米国を敗北させましたし、アフガニスタンは、米国もソ連(今のロシア)すらも退けました。

Vietnam defeated the U.S., and Afghanistan deposed both the U.S. and the Soviet Union (now Russia).

その事実からすれば、アフガニスタンは、世界最強です(個人的には、タリバンは大嫌いですが)。

Base on the facts, Afghanistan is the most powerful country in the world(although I personally hate the Taliban).

1945年の段階で、日本に原子爆弾を10発以上も投下され、国民の半分の死傷して、さらに国土を完全に掌握されたとしても、その後、日本が、半世紀以上もゲリラ戦を戦う覚悟があれば ――

Even if, as of 1945, more than 10 atomic bombs were dropped on Japan, killing and wounding half the population and furthermore taking complete control of the country, if Japan was prepared to fight a guerrilla war for more than half a century afterwards--

多分、米国に「勝てはしなかった」けど、「負けもしなかった」と思います。

maybe, we could not win the U.S. but we could not lose the U.S.

基本的に、ゲリラ戦に持ち込んだら、その段階で「勝者のない戦争」になるのです。

Basically, if we take it to guerrilla warfare, it becomes a "no-win" war at the stage.

-----

私が、この『太平洋戦争末期の、国民全員によるゲリラ戦』という話を出すと、大抵の人間は、、

However I try to talk about "guerrilla warfare by the entire nation at the end of the Pacific War", most people stop the talk with looking at me like,

―― こいつ(江端)、"右"の思想(軍国主義者とか、国粋主義者とか、右翼カーの運転手とか)持ち主か

"This guy (Ebata) has a "right" ideology (militarist, nationalist, right-wing car driver, etc.)?"

みたいな目で見られて、話を打ち切られます。

まあ、そういう気持ちは分からなくもないし、実際、私自身、これまで、そういうことを言う奴を、そういう目で見てきたと思います。

Well, I can understand the feeling, and in fact, I myself have seen people who say such things with such eyes.

『到底、勝目のない戦争。国内の犠牲者が出るだけだから、日本は、北海道をロシアに譲るべきだ』

それでも、『思考停止は頂けないな』とは思えます。

However, I think "Stop thinking is not good"

-----

現時点で、

Now I have never seen the questions an answers like,

―― ウクライナ軍の徹底交戦を支援しつつ、太平洋戦争時の旧日本軍の徹底交戦の方針を批判するのは何故ですか?

Why can you support thorough engagement of Ukrainian forces, however criticize (or rather, make fun of) the former Japanese military's policy of thorough engagement during the Pacific War ?

というような質問や回答を、『現時点で、一つも見たことがない』ということに、ざわっとした不快感を感じるのです。

I feel a buzzing discomfort.

2022/06,江端さんの忘備録

私は人の名前を覚えるのが苦手です。

I am not good at remember person's name.

ところが、メール等で相談を持ちかけられて、その相談に応えた後、御礼のメールを寄越さない ―― という人間の名前だけは、私は忘れません。

However, I cannot forget the name, whose person asked me a help by e-mail, but sent no answer even though I helped them.

私の頭の中の長期記憶の中に、がっつりと記憶されていて、10~20年単位では消えることがありません。

The name has been locked in my brain of long-term memory, and never been erased for from ten to twenty years.

私、自分のことをモラリストだと思ったことはないのですが、なぜか、こういうネガティブなリアクションはきっちり覚えているのです。

I don't think that I am moralist, however I cannot forget negative reactions like that.

-----

これは、私が、仕事で、通信のプロトコル設計、提案、標準化をやっていたからではないかな、とか思っています。

I think the reason why I cannot forget the name is that I had worked about designs, proposals and standardization of communication protocols. 

通信プロトコルでは、終了処理が非常に難しいです。

The termination process is very difficult in communication protocols.

特に、正常処理が行われなかった場合、通信のコネクション処理の終端処理が、めちゃくちゃに面倒くさいのです。

Especially the termination processes are very complex, whenever the closed sessions don't work normally.

その原因は、通信障害だけでなく、相手側装置の懈怠の可能性もあります。

The causes are not only communication fails but also laziness of peer device.

この「正常処理が行われない」が複数回発生すれば、これは「正常処理を懈怠する対象」として、以後のサービスの提供を停止せざるを得ない場合があります。

If this "normal processing is not performed" occurs more than once, the service may have to be stopped as a "target of failure to perform normal processing.

-----

私も、3回ほど連続して「正常処理を行わない人間」に対しては、「対応を恣意的に遅延させる」または「見なかったことにする」という処理を取ることがあります。

For me, my supports may have to be stopped for the reason of "person of failure to perform normal processing", for example "delay" or "ignore" of service intentionally, against "a person who cannot perform normal processing".

こうして、通信処理も、私も、『サービス提供側の意思』を伝えます。

Like this, both communication protocol and I, tell our clients "intentions of ourselves"

-----

―― 大切なことは、通信プロトコルに教えて貰った

"It is communication protocols that have given me the important things"

と、言えるかな、と思っています。

is appropriate for me.

2022/06,江端さんの忘備録

理系が恋に落ちたので証明してみた、シーズン2 第10話 「理系が恋に落ちたので学園祭してみた」

"A science couple who fall in love, try to prove their love" Season 2, Episode 10, "A science couple who fall in love, try to make a school festival plan"

では、ロバート・ローゼンタール「ピグマリオン効果」とジェーン・エリオット先生の「茶色い目と青い目の実験」の話が登場しています。

The two story, Dr. Robert Rosenthal's "Pygmalion Effect" and Dr. Jane Elliott's "Brown Eye and Blue Eye Experiment" have appeared in the episode.

この2つの話について、私は良く知っています。

I know well the two theories.

特に後者の「茶色い目と青い目の実験」については、Nスペで小学校の授業の様子を見て、本当に怖かったのを覚えています。

Especially, according to the latter "Brown Eye and Blue Eye Experiment", I had watch the elementary school class in the NHK special program, and felt scared really.

『教師や上司は、生徒や部下を"破壊"することができる ―― それは、もうめちゃくちゃ簡単に』

"Teachers and bosses can destroy students and subordinates. It is too easy beyond our imagination.

ということが、よく分かります。

We know it well.

まあ、私が教職を忌避し続け、出世も望まなかったのは、この2つの理論と実験が、その理由の一部にあります。

One of the reasons who I escape from promotions or teaching positions , are from these theories and experiments.

『私は無自覚に人を壊す』という自信があったからです。

I have been confident that "I destroy people unconsciously"

-----

ちなみに、このアニメは完成度が高いです。

By the way, this animation's quality is very high.

このアニメの内容(仮説、実験、検証のアプローチや、科学的思考)において、私は「間違い」を見つけることができていません。

About the contents of this animation (hypothesis, experiments, validations and scientific thinking", I could not find "mistakes" at all.

このアニメのキャラクターの研究テーマはアバンギャルド(前衛的)ではありますが、学位論文の対象足りえる、立派な研究です。

The theme of this animated character is avant-garde, but it is a worthy subject for a dissertation.

-----

まあ、一つ疑問があるとすれば、『なぜ白衣?』くらいですね

Well I have a question of "Why they wear white lab coats".

(シュタインズゲートの岡部もクリスも、白衣の着衣は不要と思います)

(I don't think either Okabe or Chris in Steinsgate need to wear a white coat.)

彼等の研究分野は、化学、生物、医学系ではなく、数学またはコンピュータサイエンスですから、白衣の着衣は必要ありません。

Their study fields are not chemicals, biologicals, medical but mathematic , computer science. So they don't have to ware white coats.

2022/06,江端さんの忘備録

鉄棒を使ったぶら下がりの話の続編です。

This is a follow-up report about "hanging by iron bar".

「在宅勤務で、仕事から逃げたくなる度に『ぶら下がっていた』」

実は、ぶら下がっている状態を続けるのは、結構キツいです。

Frankly speaking, keeping hanging on a iron bar is pretty hard.

逆に体をブランコのように前後、あるいは左右に動かしたり、体を捻ったりする方が、長時間ぶさ下がれることが分かってきまました。

I know that moving my body front and back or side to side is low load for long time hanging.

もっとも、これも急に始めると、体を痛めるので、少しづつ始めた方が良いです。

However, if you try, you should do it little by little not to hurt your body.

-----

私、最近は、週に1度ほどサウナにいっているのですが、サウナ室の中でストレッチをしていたりしますが ――

Recently, I go to sauna once a week, and stretch in the sauna room.

これまで、結構な頻度で背中や脇腹を"つって"いました。

I often had my abdominal and back muscles cramp

しかし、今日もサウナでストレッチをしてきたのですが、そのような痛みが走ることはありませんでした。

Though I stretched in the sauna today, I didn't feel such pains.

-----

ちょっと調べてみたのですが、ぶら下がり健康法には、背筋や腹筋や体幹を鍛える効果もあるようです。

Researching about it a little, Hanging Health Method make us effect to strengthen abdominal and back muscles and core.

また空中での体の捻りは、良いストレッチにもなっているような気がします。

Twisting on air seems to be a good stretch for me.

取り敢えず、ぎっくり腰の予防になってくれれば、かなり嬉しいです。

Anyway, if it prevent strained back, I am happy.

今は、一日10~14時間は座りっぱなしですから。

Because I have to keep sitting on my chair for 10-14 hours a day now.

2022/06,江端さんの忘備録

高齢者が熱中症で倒れる ―― というのは、父が実家で一人で住んでいた時、現実的な恐怖でした。

Old-agers fall down by Heat Disorder, was a realistic fear, when my father lived alone in his house.

父が死去した後、『そういう夏に恐怖しなくてよくなった』と思った時は、正直ホッとしたことを、気まずく思ったものでした。

After his death, I felt in relief "I don't have to fear summer anymore" unpleasantly.

しかし、逆に言えば、同じような心配をしている人が ―― 夏が怖い ―― という人たちが、この日本には、山ほどいるということです。

On the contrary, there are many people who fear "summer" in the world, as I once was.

そして ―― そう遠くない未来、「父」と「私」が入れ替わる時がやってきます。

And in the near future, the time is coming that I will replace with my father.

-----

最近、熱中症ではなく、ハンガーノック(空腹)で倒れかけたお話をしました。

Previously I told you that I was about to fall down with Hunger-Knock, not Heat Disorder.

私は、死ぬ直前まで『思い立てば、世界中のどこにでもフラっと出掛けることができる体』を維持したいです。

もちろん、電動自転車は偉大ですが、『私も結構イケてる』と思うことにしました。

私は、コロナ禍の中、肥満にならないように、日々、エネルギーの消費と供給を、かなり厳密に計算して過してきました。

I have watched both consume and supply of calories in the COVID-19 disaster period severely, to be attention for my weight.

その結果、ちょっとした非日常で、あっというまにバランスを崩してしまうようになりました。

As a result, I come to collapse my health-balance easily with a little unusual day.

もちろん、「歳のせい」という面もあります。

Of course, I know that the reason is my old age.

-----

これは、仕方がないことです。

However, I think that it cannot be helped.

高齢者は、様々な新たな障害を起こし続け、ちょっとした非日常によって、簡単に命を落すことがあるのです。

Old-agers continue to face new disorders everyday and lost their life easily with a little unusual day.

そのような悲劇に直面した時、『仕方がなかった』と思えるようにしておいて下さい。

When you face the tragedy like that, I hope that you think "It cannot be helped".

人間には、いずれ『自分の空腹や飢渇に、全く自覚できなくなる』というフェーズがやってくるのです。

Any human-being will have to walk into a new phrase that "unconsciousness against hunger and thirsty"

私にも、あなたにも、です。

Both you and I are.

2022/06,江端さんの忘備録

―― もし、首つり自殺をするなら、これはなかなか理想的な装置だな

このページに、今年度末の目標として「3月末までに60秒まで伸ばして、年内に『懸垂1回』を実現するのが目標です」と記載しています。

In this page, I described that "My goal is to improve this record to the 60 seconds handing by the end of March, and to achieve "one pull-up" by the end of the year".

現在、江端式カウントでの懸垂で『12回』できるようになりました。

Now I have already reached "12 times pull-up"

-----

「パパの人生の、懸垂最高回数は?」

"How many pull-up counts have you recorded in your life ?"

と聞かれたので、ちょっと考えてみて気がつきました。

My daughter asked me the above, and I noticed,

―― 今が、人生最高回数です

"Now I record the best"

-----

なんで、こんなことになったかと、というと、

The reason why I can record it, is that

「在宅勤務で、仕事から逃げたくなる度に『ぶら下がっていた』」

"I am hanging whenever I want to run away from work in my room".

という、逃亡ルーティン(と、パワーグリップ)のお陰だと思います。

thanks to an escape routine and power-grip

さか上がり ―― それは、私が『愚劣教育の極み』と断定した、体育ハラスメントである、鉄棒運動の技の一つです。

2022/06,江端さんの忘備録

現代天皇制は違うと思いますが、従来、暦を変更することができるのは、天皇の専権事項と聞いたことがあります。

Different from the current Emperor system, I heard that it was only an emperor who can have a right to change calendar.

「暦を支配する = 日本を支配する」と同義という意味だそうです。

This seems to be that "Ruling calendar is equal to ruling Japan".

これと同じように、地図の編集権も、政府の独占事項だったそうです。

Like the above, editorial right to map of nation is exclusive right of the government.

まあ、GoogleMapのある今の時代では、ちょっと思いもよりませんが、地図は国防上の最高機密でしたから。

It is hard for us to image the background, however, nation map was one of the top secret for national defense.

-----

―― 地図を自分に都合よく改竄(かいざん)している私は、何者だろう?

So, thinking "What I am to falsify maps for my work",

てなことを考えながら、地図の改竄手順を試みています ―― もちろん、その地図は私のパソコンの中でのみ有効ですが。

I am try to falsify maps. Of course the map is valid in only my own PC.

街の中に道路を作って、ダイクストラ計算ができるか試してみた件 ―― JOSMを使った道路追加の方法を試す

改竄地図をサーバをアップなどしたら、世界中に迷惑をかけることになりますから、そこは、注意しています。

If I upload the falsified maps, many people are in trouble in the world, so I take care of it seriously.

-----

OpenStreetMapは、誰でも自由に地図を使えるよう、みんなでオープンデータの地理情報を作るプロジェクトです。

OpenStreetMap is a project to make open data geographic information by everyone to use it for everyone.

誰でも自由に参加して、誰でも自由に地図を編集して、誰でも自由に地図を利用することが出来ます。

Anyone join it freely, edit the map freely、 and use the map freely.

私も、一回だけ、地図情報を変更して、アップロードしたことがあります。

Once I modified the map information and uploaded it.

―― 私の過失、または、悪意で、地図を改竄(かいざん)してしてしまったらどうするんだ?

-----

OpenStreetMapの情報って、サポーターの性格が出て、面白いんですよね。

The OpenStreetMap information is interesting, because the supporter's character will be expressed.

例えば、

For example,

■まだ開通もしていない芳賀・宇都宮レールウェイについては、しっかり記載されているのに("建設中"のタグはついていましたが)、

The information of Haga-Utsunomiya LRT has been provisioned, even the service is not started( "construction" tag is added), however,

■すでに開通している道路についての記載がない(実際に私が通ってきた)とか。

Some roadway information that has already started, has not yet added in the map.

そんでもって、

In addition.

『一体、どこの誰が、こんな地図情報 ―― どう考えたって"内部情報"だよなぁ ―― を入手して、OpenStreetMapに展開したんだろう』

"Who was to get the map information and provision it to OpenStreetMap, even it is obviously "confidential information""

とか、そういう野暮なことを口にしない ―― というところも好きです。

"Nobody say senseless things", I like it.

2022/05,江端さんの技術メモ

wayを取るには、以下のコマンドを使う

utsu_tram_db=# select * from ways where name = '(仮称)宇都宮ライトレール';

で、宇都宮ライトレールのwayが取れることが分かったので(誰か知らないけど、コメント入れてくれた人、ありがとう)、あとは、updateコマンドで、costとreverse_costを、小さく(1/3くらい?)すればいけそう。

SQL文の書き方を調べよう。


いちいちDockerの中に入るのが面倒なので、windows10からpsqlでログインします。

C:\Users\ebata>psql -U postgres -p 15432
Password for user postgres:
psql (13.4, server 12.5 (Debian 12.5-1.pgdg100+1))
Type "help" for help.

で、江端が変態的改造した宇都宮ライトレールのテーブルにコネクションします。

さあ、道から乗って、LRTに乗って、橋を渡って、道に下りられるか?(道路と鉄道の強制マージの件)

postgres=# \c utsu_tram_db
psql (13.4, server 12.5 (Debian 12.5-1.pgdg100+1))
You are now connected to database "utsu_tram_db" as user "postgres".

utsu_tram_dbに直接改造を加えるのは怖いので、utsu_tram_db2 というレプリカを作っておきましょう。

Dockerの中にある、postgreSQLのpostGISのDBを、丸ごとコピーする方法

でも、できるのですけど、面倒なのでWindows10から直接できないか、試してみました。

【PostgreSQL】Windows に psql コマンドだけをインストールする手順

C:\Users\ebata>createdb -U postgres -p 15432 utsu_tram_db2
Password:

で、

utsu_tram_db=# \l
List of databases
Name | Owner | Encoding | Collate | Ctype | Access privileges
---------------+----------+----------+------------+------------+-----------------------
utsu_tram_db | postgres | UTF8 | en_US.utf8 | en_US.utf8 |
utsu_tram_db2 | postgres | UTF8 | en_US.utf8 | en_US.utf8 |
(12 rows)

あ、できている。凄い。(というか、createdbが使えた、といのも驚いたが)

で、MinGWのシェルから、

$ pg_dump -U postgres -p 15432 -Ft utsu_tram_db | pg_restore -U postgres -p 15432 -d utsu_tram_db2

Password:
Password:

を実施したら、passwordを2回聞かれました(珍しい)。確認したらレプリカ(utsu_tram_db2)が、できていました。こっちで、色々テストします。ちなみに、command.comではパイプ"|"が使えないみたいです。(ちなみに、pg_dump, pg_restoreが使えたことにも驚いたが)


さて、utsu_tram_db2を使って、costと、reverse_costの値を変えてみます。

現在は、こんな感じ。

utsu_tram_db2=# select cost, reverse_cost from ways where name = '(仮称)宇都宮ライトレール';
cost         |        reverse_cost
------------------------+------------------------
0.007490415761689246 | 0.007490415761689246
0.00040536575640007835 | 0.00040536575640007835
0.01932049990115761 | 0.01932049990115761
0.008712540173673398 | 0.008712540173673398
0.007102267864215258 | 0.007102267864215258
0.00684623081981901 | 0.00684623081981901
0.004139533878435676 | 0.004139533878435676
0.005101717091578247 | 0.005101717091578247
0.004405341713757751 | 0.004405341713757751
0.004776545712421741 | 0.004776545712421741

コスト値を小さくすると、ダイクストラで宇都宮ライトレールが選ばれやすくなる(はず)だけど、いくつくらいがいいかなぁ。1/3か 1/5か。とりあえず、効果が見たいから、1/5くらいで書き換えやってみよう。

utsu_tram_db2=# update ways set cost = cost * 0.2 where name = '(仮称)宇都宮ライトレール';
UPDATE 129

さて、どうなっているかな

utsu_tram_db2=# select cost, reverse_cost from ways where name = '(仮称)宇都宮ライトレール';
cost | reverse_cost
------------------------+------------------------
0.0014980831523378492 | 0.007490415761689246
8.107315128001567e-05 | 0.00040536575640007835

まだ、reverse_costの方には手を出していないので比較ができるはず。

0.0014980831523378492  ÷ 0.007490415761689246 = 0.2

おお、できている。

では、reverse_costの方も変えてしまおう。

utsu_tram_db2=# update ways set reverse_cost = reverse_cost * 0.2 where name = '(仮称)宇都宮ライトレール';
UPDATE 129

よし、これにて、cost, reverse_costの強制変換処理を完了

ちょっと問題はあるようですが、動いているようです。

2022/05,江端さんの忘備録

本日は、コラムがリリースされた日なので、日記はお休みです。

Today, new my column is released, so I take a day off.

「お金に愛されないエンジニア」のための新行動論(3)

自作の「金融商品自動売買ツール」をGo言語で作ってみる

"A New Theory of Action for Engineers Who Are Not Loved by Money(3)"

I am starting to make a DIY "automatic stock trading system" by Go language.

 

-----

―― ふむ、そう来たか

"Hmm, did they think so ?"

と、思いながらWeb原稿のタイトルを見ています。

I look at the title of the column.

私のコラムのタイトルを付けるのは、EE Times Japan編集部の専権事項ですので、基本的に私はお任せしています。

The EE Times Japan has an exclusive prerogative to name my column a title, and basically I don't care of it.

たまに、私が、『こういうタイトルにして欲しい』という時には、原稿脱稿時に、希望のタイトル案を提出することもあります。

I sometimes ask them "how do you think this title "'XXXXX' ?", and submit the draft version with suggested title of my choice.

過去に、私が、タイトル案を出したものといえば、

In the past, I can remember that I submitted the following titles. like

これ

this

や、

or

これ

this

が、思い出せます。

他にもあったと思いますが、忘れました。

I think there were others, but I forget them.

-----

今回は、「自動売買ツール」の方でタイトルが出されていますが ―― 見る人が見れば分かりますが ―― ぶっちゃけ、スタートラインにすら、辿りついていないような内容です。

This time, the title includes "automatic stock trading system", however, the contents are poor. If you are a professional of this field, you can notice that soon.

ソフトウェア関連の方は、あまり期待しないで、読んで下さい。

People in software field might not except the contents.

-----

で、この件について、サポートして頂ける方を募集しています。

So now I a recruiting a support person about the system.

条件は、『Go言語使い』であり、トレーディングシステムに手を出して、そして可能であれば、

The condition is "Golang" programmer, experiments of trading system and if possible,

―― 自作システムで、派手に失敗した方(100万単位でお金を失った人)

"a person who largely failed investment with their DIY trading system ( and lost money in the amount of 1 million yen)"

ならば、大歓迎です。

is welcome.

ご連絡をお待ちします。

I am looking forward to your apply.

2022/05,江端さんの忘備録

記事に誘導するために、(読者の誤解を招くこともある)タイトルを『キャッチー』と形容します。

A title to lead readers to an article is called "Catchy"

私、このタイトルを読んだ時、びっくりしました。

I was surprised when I read the following title.

『「都の時短命令は違法」 賠償請求は棄却 コロナ対応で東京地裁判決』

Tokyo District Court Ruling: "Tokyo's Order to Shorten Hours Illegal" Dismissing Claims for Compensation for Corona.

-----

記事を読めば分かることですが、

Whoever read the article, could understand the following.

(1)コロナ対応の東京都の時短命令は、違法ではない

(1)Tokyo Metropolitan Government's order to shorten hours in response to Corona is not illegal.

(2)ただし、時短命令に逆らって、Webで東京都に対する抗議を行った会社を「みせしめ」とした事実を認定し、これを違法とした。

(2)However, the court admitted the fact that "a company that protest the decision of Tokyo Metropolitan Government, was punished", and decided that it was illegal.

-----

―― 結局、東京都の命令は妥当なの? 不当なの?

"In the end, is the Tokyo Metropolitan Government's order reasonable ? or not?"

が、記事を読んでいるだけでは、全く訳が分からないのです。

I didn't know it at all even reading the article.

やっぱり判決文を読まないと、なんとも言えません。

It is difficult fo me to say with reading the judgment paper.

しかし、まだ裁判所の検索エンジンでは出ていないようです(私が見落していれば、教えて下さい)。

However, the judgement paper seems not to be opened now( If I miss it, please tell me)

というか、判決文は、結審直後にWebサイトでリリースして、ニュースサイトはそれをリンクすれば、私を含め、多くの人が助かると思うのですが ――

I think even if it is opened just after closing the court, and news sites link the judgement paper, many people including me, will be helped.

なぜ、その程度のことができないのだろう?

I wonder the court didn't do such activity.

『裁判の判決文は、下手な小説よりよっぽど面白い』ので、早く読みたいのです。

Most judgement papers are interesting, so I want to read them as soon as possible.

「同性婚できないのは憲法違反」札幌地裁が日本初の判断 ―― このニュースが流れた時、私の取った行動は、裁判所の判例DBの検索をすることでした。