ssh ユーザID@192.168.0.232
ssh 192.168.0.232でログインしようとしたのですが、ユーザIDを聞いてこずに、いきなりパスワードを聞かれてログインに失敗しました。どうすれば良いでしょうか
でも多くのミステリーは、「暗号」の意味を取り違えていると思います ―― もちろん、著者も読者も分かっていることではありますが。
暗号に関するミステリーというのは面白いです。
It is interesting to have a mystery about cryptography.
でも多くのミステリーは、「暗号」の意味を取り違えていると思います ―― もちろん、著者も読者も分かっていることではありますが。
But I think many mysteries misunderstand the meaning of "code" -- something both authors and readers know, of course.
暗号とは、
A cipher is a message that
(1)全世界に公開される方法でしか運ぶことができないメッセージ
(1) can only be carried in a way that is open to the entire world,
であるにも関わらず、
yet
(2)特定の人物にのみが復号できるメッセージ
(2) can only be decrypted by a specific person.
のことです。
上記(1)の公開メッセージ中に、(2)の復号のヒントが含まれていれば、その暗号はその目的を達成することはできません。
The cipher cannot achieve its purpose if the public message in (1) above contains the decryption hint in (2).
また、その人間の資質(能力)によってのみ解読できるものであるなら、それは特定の人物に向けたメッセージではないので、暗号とは言えません。
Also, if it can only be deciphered by the qualities (abilities) of the person, it is not a cipher because it is not a message to a specific person.
そして、それが誰にも復号できないのであれば、それは「暗号」ですらありません。ただの文字列です。
And if no one can decrypt it, it is not even a "cipher." It is just a string of characters.
つまり、厳密な意味では、小説やドラマや映画で登場する暗号は『暗号ではない』のです。
In other words, in a strict sense, the ciphers that appear in novels, dramas, and movies are not 'ciphers.
-----
YouTubeで、ドラマ「ミステリと言う勿れ」のダイジェストを見ています。
I am watching a digest of the drama "Not to Mention Mystery" on YouTube.
私は、『一緒にドラマ見ている人に、こういう話をするべきではない』し、ましてや、『RAS暗号の原理などを得意気に語るべきではない』ということだけは分かっています。
All I know is that 'I shouldn't talk about these things to people I'm watching drama with,' much less 'I shouldn't talk about the principles of the RAS cipher in a way that I'm good at.
―― ママ友は、暗号を使ってメール通信を行っている
以前、ある人のブログで、いわゆる「ママ友」どうしのメールを読んだことがあります。
The other day, I read a so-called mail of "mother of my child friend" in a person's blog.
全然わからん。
I don't understand what she wants to say.
■一つのフレーズが非常に長い
- One phase is too long.
■そのフレーズ間の接続詞、「でもね」「だからね」が、そのフレーズの関連の役割を果たしていない。
- There are a lot of conjunctions in her mail, but the conjunction doesn't work well, for example "However" and "therefore"
■フレーズの語尾に、やたら「ごめんね」が多い。
- The words "Sorry" come at the end of the sentence.
総じて、「メールの趣旨が読みとれない」。
Generally speaking, I cannot understand the contents of the mail.
------
ところが、嫁さんは、そのメールを読むと、その趣旨を一読で理解して、的確にその要旨を解説してくれました。
However, as soon as my wife read the mail, she could understand and teach me the content.
私、そのとき、わかったのです。
At that time, I could find a fact.
―― ママ友は、暗号を使ってメール通信を行っている
"Mother of my child friend" uses cryptographs in her mail."
のだと。
そのメールは、その環境を理解できるものだけがもつ公開鍵で、その内容を理解することができるのだ、と。
The mail will be decoded and understood by an open key so that the particular persons can understand the background of each other.
-----
我々(特に理系頭脳の、さらには男性)は、このようなメールを、「意味がわからない」「論理破綻している」などと言ってきました。
We, especially men in the science and engineering majors, keep saying that these emails are "incomprehensible" or "unintelligible."
とんでもない誤解でした。
This is a ridiculous misunderstanding.
なんのことはない。
Nothing special.
私たちに、暗号解読のデコーダーがなかっただけだったのことだったのです。
We don't have a decode key to resolve the cryptograph mail.
批判されるべきは、ママ友が有する高度な情報解析能力機能を有しない、
―― 私たち理系男だったのです。
Men in the science and engineering majors who do not have the ability for high information analysis function of the mothers should be criticized.
ftpサーバの停止方法
UbuntuでFTPサーバを停止するには、サーバソフトウェアによって異なります。一般的に、Ubuntuでよく使われるFTPサーバソフトウェアはvsftpd(Very Secure FTP Daemon)です。以下に、vsftpdを停止する方法を説明します。もし他のFTPサーバーソフトウェアを使用している場合は、それに対応した手順を適用してください。
vsftpdを停止する手順:
- ターミナルを開きます。
vsftpdサービスを停止します。次のコマンドを使用します:sudo systemctl stop vsftpd
vsftpdサービスが停止したことを確認するために、次のコマンドを使用してサービスのステータスを確認します:sudo systemctl status vsftpd
ステータスが「inactive」(非アクティブ)になっているはずです。
vsftpdサービスが自動起動しないように設定したい場合、次のコマンドを使用して自動起動を無効にします:sudo systemctl disable vsftpd
これにより、システムの再起動時にvsftpdサービスが起動しないようになります。
以上の手順に従うことで、vsftpd FTPサーバーを停止し、必要に応じて自動起動を無効にできます。
ftpサーバの"vsftpd.conf"の内容
/etc/vsftpd.conf
listen=NO
listen_ipv6=YES
anonymous_enable=NO
local_enable=YES
write_enable=YES
dirmessage_enable=YES
use_localtime=YES
xferlog_enable=YES
connect_from_port_20=YES
xferlog_file=/var/log/vsftpd.log
ascii_upload_enable=YES
ascii_download_enable=YES
secure_chroot_dir=/var/run/vsftpd/empty
pam_service_name=vsftpd
rsa_cert_file=/etc/ssl/certs/ssl-cert-snakeoil.pem
rsa_private_key_file=/etc/ssl/private/ssl-cert-snakeoil.key
ssl_enable=NO
utf8_filesystem=YES
英語の本を読んで、英語プレゼン発表1時間って ―― そういうのは「英語に愛されているエンジニア」の領分だと思う。
大学の講義の内容が厳しい。
The content of the university lectures is challenging.
英語の本を読んで、英語プレゼン発表1時間って ―― そういうのは「英語に愛されているエンジニア」の領分だと思う。
Reading an English book and presenting an English presentation for an hour -- I think that kind of thing is the domain of "engineers who are loved by the English language.
でも、必須単位取れないと、卒業できないしなぁ。
But if I don't get the required credits, I won't be able to graduate.
というか、卒業したらどうだというんだ? 就職に有利てか? もうリタイア目の前なのに?
However, what do I think about graduating? What about the job opportunities? Even though I'm about to retire?
―― あ、これは考えたらダメなやつだ
"Oh, I'm losing this one if I think about it."
と思ったので、もう止めます。
So, I stop it.
-----
私:「あのさ、『コモンズの悲劇』って知っている?」
Me: "Have you ever heard of The Tragedy of the Commons?"
嫁さん:「知らない。『ドーハの悲劇』なら知っているけど」
Wife: "I don't know. I know about the Doha Tragedy, though."
まあ、そうだろうな、と思いました。
Well, I thought, I guess so.
ちなみに、私が『ドーハの悲劇』というフレーズを知ったのは、ごく最近です
Incidentally, it was only recently that I learned the phrase "Doha Tragedy."
江端:「分かるも何も、ゲーム理論で、コラムを書いているくらいなんだが ―― 知らなかったか?」
長女は、大学で心理学を専攻しています。
My eldest daughter majors in psychology at college.
心理学は文系とされていますが、実際のところ、理系より理系している学問です。
Psychology is considered a liberal arts, but it is a science that is more science than science.
データ収集と、それに基づく統計計算や有意検定などを、日常的に扱わなければならず、下手な理系よりも実践な、フィールドワークが必要とされているようです。
Psychology must deal with data collection, statistical calculations, and significance tests based on it daily. There seems to be a need for more practical fieldwork than poor science.
----
先日、その長女が珍しく、私の部屋にやってきて、頼み込んできました。
The other day, the eldest daughter came to my room and asked for it.
長女;「パパ、ゲーム理論って分かる?」
"Dad, do you know "game theory"?"
ゲーム理論は、心の数値化と定式化を可能とする優れた手法ですが、心理学の学生が、そのフィールドまで学ばねばならないとは、知りませんでした。
Game theory is a great way to quantify and formulate the human mind. However, I did not know that a psychology student had to learn the field.
Ebata: "I know, I'm writing a column in game theory. Didn't you know?"
長女:「知らなかった」
SD: "I didn't know."
まあ、家族といえども、父の著書に目を通す訳ではないので、仕方がないのですが。
Well, even my family can't help reading their father's articles.
江端:「とりあえず、"江端智一" & "ゲーム理論"でググってみろ」
Ebata: "Anyway, try to google with "Tomoichi Ebata" & "Game Theory"
と言っておきました。
I said to her.
-----
その後、長女から大学から配布されているゲーム理論に関するレジュメを見せて貰ったのですが、『こりゃ、分からんだろうなあぁ』と思いました。
After that, she showed me a resume on game theory distributed by the university. However, I thought, "Who can understand it by this resume?"
「囚人のジレンマ」は、ゲーム理論の概念の説明に過ぎませんし ―― なにより、つまらん。
The "prisoner's dilemma" is just an explanation of the concept of game theory. Above all, it is boring.
せめて、ゲール=シャプレーアルゴリズムをつかった、「実践的な結婚戦略」を教えるくらいのことすればいいのに、とか、まあ、いらんこと考えていました。
At the very least, the teacher should teach a "practical marriage strategy" using the Gale-Shapley algorithm; I was thinking about it.
ですので ―― これから、確実に戦火に巻き込まれれることになる市民(非戦闘員)に対して、私は、語るべき言葉が、分からないのです。
アメリカ同時多発テロ事件の時、米国に赴任していた私たち家族は、国外脱出ができませんでした ―― 全ての空港が閉鎖されていたからです。
At the time of the attacks, our family, who was posted to the U.S., could not leave the country -- all airports were closed.
あの時の恐怖は、よく覚えています。
I remember well the horror of that moment.
あの時、私たちは、本当にシンプルに『助けてくれ』と願っていました。
At that time, we asked for 'help.
そして、その当時、米国内の邦人(日本人)の救出について呑気にネットで議論しているやつらを、心底から憎悪していたことを覚えています。
And I remember that at that time, I hated with all my heart those discussing the rescue of Japanese citizens in the U.S. on the Internet.
-----
ですので ―― これから、確実に戦火に巻き込まれれることになる市民(非戦闘員)に対して、私は、語るべき言葉が、分からないのです。
So - I don't know what to say to the civilians (non-combatants) who will indeed be caught in the fire of war and killed.
"docker compose"をマシン起動時に自動的に起動させる方法
pt@pt-desktop:~/www$ more docker-compose.yml
version: '3'
services:
nginx:
build: ./
image: nginx
ports:
- 8888:80
volumes:
- ./src:/usr/share/nginx/html
restart: always
の(ネストの位置に気をつけて)"restart: always"を付けた後、"$ docker compose build"をしておくこと。
以上
とりあえずメモ(宿題)
CREATE TABLE trips_test (
id serial PRIMARY KEY,
user_id integer,
distance double precision,
place point[],
speed double precision[],
prediction_type integer,
start_at timestamp,
end_at timestamp
);
INSERT INTO trips_test (user_id, distance, place) VALUES (1, 24.66249845798845, ARRAY[point '(34.7241, 135.1294)', point '(34.7241, 135.1294)', point '(34.7241, 135.1294)']);
moove=# INSERT INTO trips_test (user_id, distance, place)
moove-# VALUES (1, 24.66249845798845, ARRAY[point '(34.7241, 135.1294)', point '(34.7241, 135.1294)', point '(34.7241, 135.1294)']);
INSERT 0 1
moove=# select * from trips_test;
id | user_id | distance | place | speed | prediction_type | start_at | end_at
----+---------+-------------------+------------------------------------------------------------------+-------+-----------------+----------+--------
1 | 1 | 24.66249845798845 | {"(34.7241,135.1294)","(34.7241,135.1294)","(34.7241,135.1294)"} | | | |
(1 row)
上記のテーブルから、座標情報を一つ一つ取り出すにはどうしたら良いですか
SELECT id, user_id, unnest(place) AS single_point
FROM trips_test;
moove=# SELECT id, user_id, unnest(place) AS single_point
moove-# FROM trips_test;
id | user_id | single_point
----+---------+--------------------
1 | 1 | (34.7241,135.1294)
1 | 1 | (34.7241,135.1294)
1 | 1 | (34.7241,135.1294)