先日、夕食を食べる為に、本を1冊持って食堂に行こうとした時に、後輩に見つかりました。
The other day, when I was going to go to the dining room to eat dinner with a book, I was found by a junior.
後輩A:「江端さん、夕食ですか。一緒に行きましょう」
A:"Ebata-san, are you going to dinner?" Let's go together"
Ebata: "No. Because I read this book"
後輩A:「私と一緒に飯を食うより、本を読むのが大切だと言うのですか」
A: "Do you say that it is more important to read a book than you eat a meal with me?"
江端:「当然だろうが。君にこの本の価値の1/100でもあると思っているのか。ずうずうしいぞ」
Ebata: "Of course. Do you think it is 1/100 of the value of this book to you? How impudent you are!"
Ebata: "This is the novel which handled a case of high treason"
後輩A:「明治時代にあった、天皇陛下暗殺計画の話でしたっけ」
A: "Was it the story of the His Majesty the Emperor's Assassination plan in the Meiji era?"
江端:「ま、そんなところだが、どうでもいいだろう」
Ebata: "Sort of. Anyway, it is not your business."
後輩A:「じゃあ、江端さんは本を読んでいてもいいです。一緒に御飯食べましょう」
A: "Then Ebata-san may read a book. Let's go to dinner together"
後輩A:「それとも私と飯食べるのが、そんなに嫌ですか」
A: "Do you hate eating with me?"
江端:「全身全霊で、君と飯を食うのは嫌だ。飯くらい一人で食え」
Ebata:" I hate eating with you at the bottom of my heart. Eat a meal alone"
A:"You are actually glad aren't you?"
江端:「私の一日に2回しかない『一人飯パラダイス』の時間を奪う奴は、全て敵だ。とっとと失せろ」
Ebata: "Any person who eats up my two times a day of "the one meal paradise" is enemy. Get out quickly"
A: "How stubborn this old man is!"
江端:「分からん奴だなー、お前も。それとも、お前にこの本を超えるだけのネタを提供する自信あるのか」
Ebata: "How stupid this guy is! Do you have any good small talk that gives pleasure to me?"
江端:「おい、後輩Aを監視するのはお前の仕事だろうが。一体何をしている。あいつが、私の一人メシの邪魔にきたぞ」
Ebata: "Hey, watching A is your work isn't it? What are you doing? A was coming to destroy my "meal alone" yesterday"
後輩B:「え! そんな重大な背信行為を江端さんに働いたのですか?」
B: "Really? Did he commit such a serious betrayal to Ebata-san?"
江端:「何故、奴を放し飼いにしているんだ。監督不行届だぞ」
Ebata: "Why do you keep him loose? It is your responsibility"
後輩B:「まさか、江端さんに対して、そのような大逆を謀るとは、思いもよりませんでしたので」
B: "Such his bestial wickedness for Ebata-San is beyond my imagination"
江端:「まあ、今回に限っては、コラムネタを1本提供したので、許すことにしたが、以後、持ちネタもなく、私の至高の一人メシ時間を邪魔した日には・・・」
Ebata: "Well, I decided to forgive him only this time, because he donated one column topic. But if he does the same thing without topics, I will..."
後輩B:「分かっております。皆までおっしゃらずとも結構です」
B: "Understood. You don't have to say it all"
娘たちにこの話をしたら「それ、本当に地球上で行われた会話?」と尋ねられましたが、
When I told this above story to my daughters, they asked me "Was that a real conversation in the world".
It was almost a true story.