"1500円 + 翌日"と、"2週間 + 書類作成 + 何回もの稟議"を秤にかけて、Amazonの購入ボタンに手が出てしまう私を、一体、誰が責められましょうか。

最近、職場と大学の両方で、ラズベリーパイ(ラズパイ)を使ったシステム構築を行っています。

I have recently built systems using the Raspberry Pi (Raspi) at work and university.

途中まで作ったシステムを、その後の自分の作業で壊してしまう ―― 私は、こんな場面に山ほど立ちあってきました。

I have seen many such situations where my subsequent work destroyed a system halfway through construction.

ラズパイは、途中まで作ったシステムをSDカードにクローンとして残しておけるので、私は、そのSDカードのイメージファイルをPCに格納しておくことができます。そして、必要に応じて、SDカードを複製できます。

The Raspi can keep a clone of the system I have made halfway through on an SD card so that I can store the SD card image file on my PC. I can then duplicate the SD card as needed.

このクローンがあることで、安心して開発を続けることができます。

With this clone in place, I can continue to develop with peace of mind.

-----

ところが、これには、別の問題もあります。

However, there is another problem with this.

(1)SDカードを職場や大学に発注すると、1~2週間はかかる上に、書類作業が発生してしまい、直ぐに作業に取りかかれない

(1) When SD cards are ordered from workplaces or universities, it takes one to two weeks, and paperwork is required, so the work cannot be started immediately.

(2)ラズパイが取り扱うSDカードの容量が、日々増大している(今は128GB)ので、私が個人でいくつも保有しているSDカードが使えない

(2) The capacity of the SD card that Raspi handles is increasing daily (128GB now), so I can't use the SD cards that I have personally.

そんな訳で、ついつい、Amazonのサイトに行って、SDカードの値段を調べてしまいます。Amazonなら、大抵の場合、翌日に配送されるからです。

That's why I always go to Amazon's website to check the price of SD cards; Amazon usually delivers them the next day.

"1500円 + 翌日"と、"2週間 + 書類作成 + 何回もの稟議"を秤にかけて、Amazonの購入ボタンに手が出てしまう私を、一体、誰が責められましょうか。

Who could blame me for reaching for the Amazon purchase button when I weighed "1,500 yen + next day" against "2 weeks + paperwork + multiple requests for approval"?

-----

最近の更なる問題は、SDカードの容量です。

A further recent problem is the capacity of SD cards.

私が最初にラズパイを使ったとき、SDカードは512MBでした。

When I first used Raspi, the SD card was 512MB.

1GB, 4GB, 16GB, 32GBと大きくなり、今や128GBです(江端家ビデオ監視システムのラズパイで32GB)。

It has grown to 1GB, 4GB, 16GB, 32GB, and now 128GB (32GB for Raspi, the Ebata family's video surveillance system).

嫁さん:「私達が、この家に滞在している最中は、システムを停止して」

バックアップの時間は、十数分から4時間に伸び、そして、クローン用のイメージファイルが私のPCのHDDを圧迫しています。

Backup time has grown from a dozen minutes to four hours, and then the image files for the clone are straining my PC HDD.

-----

『これからも、このようなITガジェットに投資し続けなければならないのかなぁ』と思うと、ちょっと憂鬱(ゆううつ)な気分になります。

I feel a little depressed, 'I wonder if I must keep investing in these IT gadgets from now on.

 

2024,江端さんの忘備録

Posted by ebata