少年:「私たちは、辛くないラーメンが食べたいんです
以前、蒙古タンメン中本に、中国人一家、4人くらいが、来店していまして、店の中がちょっと騒然としていました。
Previously, a Chinese family visitors came to the ramen shop "Mouko-tanmen Nakamoto", and the shop became a little turbulent.
基本的には、「オーダーが取れない」とか「注文なしでカウンターに座ろうとしていた(家族とラーメンをシャアしようとしていたと思う)」ようで、店員さんが困っていました。
Basically, there seemed to be "communication problem" and "getting a seat without order". A sales-clerk of the shop seemed to be at a loss.
もちろん、私も中国語は全くだめです。
Of course I cannot speak Chinese at all.
そこで、ダメもとで英語で話しかけてみたところ、中学生くらいの少年が答えてきました。
I thought that there was nothing to lose, I talked to them in English. So the boy who looked like a high student, answered.
以前、中国の子ども達の英語力というか・・・「英語を使うことに躊躇がないマインド」に感動した、という話を書きました(英語力は、日本の子どもたちにも十分あります)。
Before, I wrote about the high English proficiency of Chinese boys and girls, and this time I also impressed with "the mind that it does not have a hesitation to speak English". (Japanese children also have the proficiency, however, they don't notice that)
今回もそれを思い知りました
I realized it this time.
-----
少年:「私たちは、辛くないラーメンが食べたいんです」
Boy:"We want to have the ramen which is hot"
江端:「・・・君達、事前調査がなっていないよ」
Ebata:"I am sorry but your preliminary survey is not enough"
次の彼らの課題は、日本のラーメンのバラエティ(多様性)を学習して貰うことだと思いました。
I think that their next target is to study the variety of Japanese ramens.