"No matter how many times I study English, no matter how many foreign trips I take, no matter how many international conferences I present at", they are in vain. And there will always be someone who will never be loved by English."
と、私にしては珍しく自虐・・・もとい、謙虚な発言をしていました。
And as for me, I was unusually self-deprecating...or rather, humble in my remarks.
The other day, I got permission from my supervisor to come into work to make this video clip, and I've been making a selfie video clip for my presentation for a long time.
―― その英語の内容、特に私の英語の「発音」の酷さに、愕然としました
"I was appalled at the awfulness of the English content, especially my "pronunciation" of the English language"
「この発音からは、元の単語に辿りつくことは、到底不可能」と断言できるレベルで、
It was awful enough to assert that "it is impossible to trace the original word from this pronunciation.
I remember being stunned that when I went to a police station to consult on an online scam, the policeman said "I'm too scared to go shopping on the Internet".
No matter how many times I study English, no matter how many foreign trips I take, no matter how many international conferences I present at, they are in vain. And there will always be someone who will never be loved by English.
-----
逆に考えれば、これは、ある種のビジネスチャンスでもあります。
On the contrary, this is a business opportunity of sorts.
ネットコマースは、「人間のインターフェース」を切り捨てることによって、成長してきました。
Online commerce has grown by devaluing the "human interface".
ならば、そこを積極的に拾っていくビジネスは、十分成立しうるはずです。
Then the business of aggressively picking up the pieces there should be viable.
-----
ただ、このビジネスの対価は「金銭」じゃない方がいいな ―― と漠然と思っています。
But I'm vaguely aware that the price of this business shouldn't be "money".
「孫娘/孫息子を、交際相手として紹介して貰う」
"Get them to introduce me to their granddaughter/grandson as a potential mate"
「町内会の役員を免除して貰う」
"Exempt from the town board"
「時々、夕食をご馳走して貰う」
"treat me to dinner"
というような、「金銭」では解決できない価値に対して、使う方がいいと思います。
I would prefer to offer this service for values that cannot be solved by "money".
In my experience, there are certain dishes that do not have a linear relationship between the cost of cooking (time and money) and the quality of the finished product.
それには「ポテトサラダ」「餃子」が含まれるのは言うまでもありません。
Not to mention that this includes "potato salad" and "dumplings".
もちろん、手作りは美味しいけど、調理済みでも十分美味しい ―― 特に最近の品質は「凄い」です。
Of course, homemade is good, but cooked dishes are good enough -- especially these days the quality is "awesome".
それどころか、線形ではなく、逆相関するものすらあります。
On the contrary, they are not linear, and some are even inversely correlated.
「めんつゆ」「コロッケ」「クロワッサン」
"Men-tsuyu", "croquettes", "croissants"
全て私は調理体験のあるものですが、私の中では、これらは「絶対に闘ってはならない調味料/料理」です。
All are things I have experience cooking, these are "condiments/cooking that should never be fought against" in my mind.
これらの調味料や料理は「手作り」をしてはなりません。手作りした瞬間「負け」が確定するからです。
These condiments and dishes should not be "homemade". It is because the moment you make them, your "loss" is fixed.
If you're going to blame people who shop at the grocery store, first of all, let me ask you to break me down by explaining to me, logistically, "Ebata is not what the world needs".
"When one state of a pair of quanta is determined, the other is instantly determined as well -- even if the two quanta are hundreds of light years apart"
There are many factors, including, "I don't go to bookstores anymore", "The bookstores come to disappear", and "easy to order from Amazon", however the main reason is
―― 冒険しなくなった
"I stopped the adventure"
と言えます。
新しい考え方や、すでに私の中で凝り固まった考え方に反する意見は、「疲れる」のです。
I get "tired" of new ideas and opinions that go against my ideas already entrenched in my mind.
I found a comic called "Yankee and the White walking stick Girl" through an ad on the web, and I read a sample version. It's been a long time since I felt "called out of the book" and I ordered it from Amazon as soon as possible.
本日、そのコミックが到着し、一通り読んで、衝撃を受けました。
The comic arrived today, and after reading it in full, I was shocked.
視覚が不自由な方に対する、自分の絶望的な知識不足に「ぶん殴られた」思いです。
I feel "punched" by my own desperate lack of knowledge about the visually impaired.
In order to understand "persons with disabilities", I was keenly aware that by living in the everyday life with the persons, I can finally take the first step.
様々な「不自由」を持っている人が、社会に不自由に感じる主な理由は、
The main reasons why people with various "inconveniences" feel inconvenienced by society are
――「社会の不自由」に対する、我々の「勉強不足」と「実践不足」
"Our "lack of study" and "lack of practice" in dealing with "social inconvenience"
にあり、
and
―― その「勉強不足」と「実践不足」を、自分の環境の責任にしている
"We am shifting the blame for that "lack of study" and "lack of practice" to my environment."
This is because the virus (any virus) has a survival strategy of trying to spread the infection by inflicting terrible suffering on humans for as long as possible, and by gathering people (doctors, nurses) to treat them as much as possible.
今更ながら「新型コロナウイスル = 殺人ウイルス」であることを、再認識しています。
After all this time, I am reminded that "new corona virus = killer virus".
-----
「新型コロナウイルス疾患(COVID-19)による死亡率 7.5%」 ――
"The mortality rate from novel coronavirus disease (COVID-19) is 7.5%"
このフレーズを新聞で見たときには、真っ青になりました。
When I saw this phrase in the newspaper, I was pale.
■"0.4%(日常生活でも死亡率)"とか"2%(感染後の死亡率)"ではなく、"7.5%"?
- "7.5%" instead of "0.4% (mortality in daily life)" or "2% (mortality after infection)"?
■それって、どういうこと?
- What does that mean?
■母数は何だ? 母数は?
- What's the population size?
■欧米より低いとか、そんな話はどーでもいいよ!
- I don't care if it is lower than the West!
と、正直、狼狽(うろた)えました。
To tell you the truth, I was upset.
■感染して病床についたら、10回のうち1回は、生きて外に出られないの?
- If you're infected and hospitalized, one out of ten times I won't make it out alive?
The National Center for Global Health and Medicine analyzed the course of 2,638 hospitalized patients from March to early July 2020. At the time of admission, 68.1%, or 1,796 people were in mild or moderate condition. 840 people, or 31.9%, were seriously ill.
There were 197 hospital admissions, or 7.5% of all deaths, which is significantly less than in the UK and the US, where the mortality rate is over 20%.
If your child and you with an unconscious infected, are going home to your parents, your old parents infected, sick, hospitalized, and your old parents won't return to the hospital.
という"流れ"が見えます。
I can see the "flow" of this.
"7.5%"
"7.5%"
という数字を見て、このフローチャートが、強く現実味を帯びて感じられるようになってきています。
This number give me a strong sense of that reality.