私、これまで新型コロナ感染の「苦痛」について、コラムの中で散々述べてきたのですが、所詮は「伝聞」に過ぎません。
I have been talking a lot about the "pain" of the new corona infection in my column, but it is just "hearsay".
そういう訳で、「苦痛」について是非ご覧頂きたいのは、このYouTubeです
That's why I'd like you to check out this YouTube video about the "pain".
感染したらこうなった!~新型コロナ感染体験から後遺症まで【解説】します~(2021年3月2日)
"This is what happened when I got infected! ~From the experience of the new corona infection to the aftereffects, I will "explain" it - (March 2, 2021)"
-----
私、(普通の)風邪で寝込んでいる時ですら、簡単に「死にたい」と思うほど、苦痛に対して弱い人間です
I am a person who is so vulnerable to pain that even when I'm in bed with a (normal) cold, I easily feel like I want to die.
これ見ていたら、「私は、COVID-19闘病中に、10回くらいは自殺を試みてみるんじゃないか」と思えるほどでした。
Watching this made me think, "I'm probably going to try to kill myself at least 10 times during my COVID-19 struggle.
-----
ちなみに、この報道局の方がおっしゃっている「感染入院中の人間に、電話やメール、LINEをしてこないで欲しい」というのは、本当によく分かります。
By the way, I really understand what this news station staff is saying, "I don't want people to call, email, or call me on line when I'm in the hospital with an infected patient.
そういう意味で、被災地の被災直後の、『お見舞い電話』などというという、バカげた慣習も叩き潰したいです。
In this sense, I would like to crush the ridiculous practice of "sympathy calls" immediately after the disaster in the affected areas.
江端家では、家族の誰かが、地震や災害の直後に電話しようとすると ―― 私が止めます。
In the Ebata family, if a family member tries to call a relative or friend right after an earthquake or disaster -- I stop them.
『震災地の貴重な通信リソース(救難通信が最優先)を"お見舞い"ごときで消費するな』
"Don't consume precious communication resources in the disaster area just for "sympathy". Their first priority is rescue communications"
『自分が安心したい為だけに、被災地の人に迷惑をかけるな』
"Don't bother the people in the disaster area just to make yourself feel safe.
と、言い聞かせています。
That's what I tell my family.