2022/07,江端さんの忘備録

印鑑変更の為に出向いていた銀行の待合室で、「演説中の元総理大臣に対する狙撃事件」を知りました(その後、殺害事件として確定)。

When I was in a waiting room at a bank for changing my notification seal, I knew ""sniper attack on the former prime minister during his speech".(The case was later confirmed as a "murder").

体を貫くような怒りで、自分が制御できなくなっているのを感じましたので、その後、夜の7時のNHKニュースまで、できるだけニュース媒体、特にSNSには接しないようにしていました。

I felt that I could not control myself because of my furious rage, and I decided not to touch any news, especially SNS until NHK news from seven o'clock.

このような大事件の後は、誤報やデマが飛び回り、そのような情報に振り回されることがあり ――

After such a major tragedy, I was anxious that I am going to be incontrollable by false news and demagogues.

なにより、今の私が、通常の精神状態を維持できていない(何を書き出すか分からない)、と自己判断したからです。

Above all, I was sure that I could not keep a normal state of mind right now (so I didn't know what I will write out).

-----

私は、日々、「コラムで、自分の思ったことや感じたことを、自由に書ける日常」を、心底『幸せだなぁ』と感じながら生きています。

I live to feel I am so happy that I can write what I am thinking and feeling freely in my daily life.

こういう権利を獲得するまでに、多くの先人が闘ってきてくれたことに、本当に感謝しており ――

I deeply thank many predecessors who have fought to win these rights, and

そして、こういう権利を維持する為の行為(選挙権の行使)を、みすみすドブに捨てる奴を、心底軽蔑しています。

I deeply despise those who would throw away the act (exercising the right to vote) from my bottom of my heart.

私たちの既得権益を守り、膨大な負の遺産を次世代に押しつけて、逃げ切りましょう。

-----

私は、選挙を、単なる人選システム、とは考えていません。

I don't think that election is just a system to elect candidates.

選挙とは、

Elections are

■日本国民全員に対する大規模インタビューであり、

- the biggest interview with all Japanese public

■日本というペルソナを計測する重要なイベントであり、

- the most important event to measure the persona of named "JAPAN"

■「日本国の人間ドック」である、

- the physical examination of JAPAN

と考えています。

I think so.

今回のテロ事件によって、この計測値は大きく変動するかもしれませんが ―― それでも、その計測結果が、今後の私たちの総意として取り扱われていくことになります。

The measure values might be changed dynamically by this terrorist attack, however, the result of measure is going to be treated as "our will".

-----

私は「選挙への投票」とは、「言論の自由に対するテロへの抗議行動」で(も)ある、と(勝手に)思っています。

I (selfishly) believe that "voting in elections" is (also) "protesting terrorism against freedom of speech".

『我が国のテロへの抗議の意思を、"投票率"という"数値"で見せてもらおうではないか』 ――

Show me our country's willingness to protest terrorism in the "numerical" form of "voter turnout"

今は、そんな風に考えています。

Now I am thinking so.

2022/07,江端さんの忘備録

前回の選挙から始めた、私のキャンペーン

I have already published my policy about election in Japan since the previous election, as follow.

政治に興味のない方、特に、若い世代の方は、今日も"Stay Home"で、投票はボイコットしましょう。

ですが、今回も、皆様、ご協力をよろしくお願いいたします。

This time too, I ask you the cooperation about my activities.

-----

私の試算では、今の日本の状態であれば、私が死去するまでの間であれば、ギリギリ我が国の財政は維持されます。

According to my estimation, if we keep current state of Japan, our country's finance will be just barely maintained until my death.

ここで、若い人たちが、自分達の未来を真剣に考え出すと ―― これから年金生活に入る私が、非常に困るのです。

If the youth come to think their future seriously, I, who am about to start pension life, am in great trouble.

できるかぎり、私は、若年や壮年世代に、政治に関心を持たないで頂きたいのです。

I hope the youth and middle generations are not interested in politics, as much as possible.

-----

比して、高齢者の皆さんは、何がなんでも投票に行きましょう。

In comparison with the above, the elders should go to vote at all cost.

穏健で、現状の政権をダラダラと維持して、新しいことや挑戦を避ける選挙人や政党を守り抜きましょう。

We have to save the candidate and the parties who are moderate, conservative and want to keep the current status, and crash new ambitious challenges.

私たちの既得権益を守り、膨大な負の遺産を次世代に押しつけて、逃げ切りましょう。

Keep our vested interests and get away with pushing negative legacy on the next generation.

忘れてはなりません ―― 私たち高齢者は、我が国の最大の票田なのです。

In addition, never forget that we, the elders, are the biggest vote field in Japan.

だからといって、『ほっといても、私たちは勝てる』などと油断してはなりません。

However, we should never relax our guard with saying "even if we leave us alone, we will win".

若い世代や働きさかりの世代を、踏み台にして、私たちは、私達の安全・安心な老後を、堅固なものにするのです。

Making the younger and working generations as a footstool , we have to ensure that our safe and secure retirement is solid.

投票日は、7月10日です。お忘れなく。

The vote day is July 10th, the next Sunday. Don't miss it.

-----

私の選挙に関するコラムは、こちらに色々あります。興味があれば、どうぞ。

There are some Ebata's columns about election. If you are interested, go ahead.

2022/07,江端さんの忘備録

選挙で行われる候補者の「握手」ですが、あれ、多分、効果あります。

I think that "handshake" from the candidate on election campaign might be effective.

私、以前、とある漫画家の方にインタビューさせて頂いたことがあります。

Previously I went to interview to a cartoonist

濃厚な時間を過ごさせて頂いた記憶があります ―― たぶん 、「握手」よりも、強い「何か」だったと思います。

I remember that we could spend an intense time, which was stronger than "handshake".

今回は、この漫画家の方が、初めて出馬されると聞き及び、『是非、当選して貰いたい』という気持ちがあります。

I heard that He is running for the House of Councillors, and I hope him to win the election.

-----

自分の恥を晒すようで、正直恥しいのですが ――

To be honest, I am shamed to open my ignorance, however, this time I know the following.

(1)比例区の投票では、政党名を書くのが一般ですが、『個人名を書く』ことができます

(1) In proportional district voting, it is common to write the name of the political party, but you can "write the name of the individual".

(2)で、『個人名で書く』ことで、その人を比例区名簿の上位に押し上げることになります

(2) and 'writing in the individual's name' will push that person to the top of the proportional district list

参議院選挙は、「比例名簿の順位を事前に決めない」という「非拘束名簿式」を採用しているからです。

Because, at the House of Councillors election, they use "non-binding list system", which means "the order of the proportional list is not decided in advance"

つまり、政党名ではなく、個人名で書くことで、その人が当選確率が高くなるのです。

In short, writing "individual name" not "party name", increase the person's change of being elected.

比例区でありながら、事実上の個人を指定した投票ができるのです。

Even in proportional district voting, we can vote the person directly.

いや、本当に、恥しいんですけど、私、このことを知らなかったのです(さっきまで)。

Though It was very shameful for me, I have not known the method just now.

------

この漫画家の方が、著作権問題に、どれほど真面目に、かつ、奇抜なアイデアを持ち込んで取り組んできたか、私は知っています。

I know the cartoonist has dealt with copyright problems seriously, and brought me amazing ideas to us for a long time.

ですので、

Therefore, today I will go to vote on the day before the deadline and write,

(1)選挙区には、先日検討して「除外されなかった」なかの1人の名前を、

―― とまあ、候補者の考え方や戦略を読み取る上で、選挙公報は、それなりに、楽しい読み物です。

(1) the name of the candidates who have not excluded by me for Electoral district elections

(2)比例区には、この漫画家の方の名前を、

(2) the name of cartoonist for proportional district elections

本日、期日前投票で、記載してくる予定です。

2022/07,江端さんの忘備録

「ようこそ実力主義の教室へ」というアニメの第2期が始まっているようです。

It seems that the second season of the anime "Welcome to the Meritocracy Classroom" has started.

-----

「ようこそ縁故主義の教室へ」―― 族長が率いる一族のクラス。始終他のクラスと抗争していそう。

"Welcome to the Edenic Classroom" families led by a chief, seems to be in constant conflict with other classes.

「ようこそ血縁主義の教室へ」―― 全員親戚のクラス。気が滅入る。

"Welcome to the kinship classroom", all classes of relatives. Depressing.

「ようこそカルト主義の教室へ」―― 全員が目がすわっている狂信者のクラス。怖い。

"Welcome to the Cultism Classroom" fanatics who all have crazy eyes. Scary.

「ようこそ人格主義の教室へ」―― 全員が人格者のクラス。息苦しそう。

"Welcome to the personalism classroom", everyone is a person of integrity. It's suffocating.

と考えると、

Coming to think of it, we could agree that

「ようこそ偏差値至上主義の教室へ」という学習塾が、いかに健全であるかが良く分かります。

"Welcome to the classroom of deviation supremacy", like prep schools are wholesomeness.

2022/07,江端さんの忘備録

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

今回、私を引きつけたのは「沖縄米軍基地を東京へ引き取る」でした。

This time, what attract me is the party whose name is "Get the U.S. bases in Okinawa Pref. to Tokyo".

地理的な問題を無視して論じていいなら、これがいい。

This is good policy, if we can ignore the geographic problem.

ここに「東京に原発を」も加えて貰えれば、ほぼ満点です。

Adding "Get nuclear power plants in Japan to Tokyo", it will be almost full score.

-----

今回の公報では、「コロナ」が争点になっていないようです(一応、検索はかけてみました)。

In this election, "the new coronavirus disaster" seems to be out of scope. (I tried use a search engine just to be sure)

反ワクチンで、立候補する人がいないのは、ちょっと意外な感じがします。

I am not sure why no one who has a policy of "anti-vaccine" candidate.

もしピークが終焉していると仮定しても、『ワクチン犠牲者への補償』とかを掲げることはできると思うのですが、なんで行動しないのかなぁ、と。

Even if they think the disaster become peak out, they can say about "compensation to harmful side effects of vaccines". So I wonder that they have not done any activity.

ウイズコロナが成果を上げているので、争点にならないと判断したのかもしれません。

I think that they decided that it was not a contentious issue because of the effectiveness of "with corona" methods.

私は、政府のコロナ対策に、立候補者のほとんどが「文句がつけられなかった」のだろう、と推測しています。

I estimate that most of the candidate could not blame for the government about the "with corona" method.

「防衛費」については、何人かがヘッドラインで出しています。

According to the defense spending, some candidates show that in the headline.

しかし、「託児所」の文字も見えない。「LGBT」「同性婚」も少ない。

However, I could not find the phrase "day nursery". Fewer "LGBT" and "same-sex marriage."

―― とまあ、候補者の考え方や戦略を読み取る上で、選挙公報は、それなりに、楽しい読み物です。

Anyway, the election PR is enjoyable in order to estimate the thoughts and strategies of each candidates.

-----

先日、ロシアのウクライナ侵攻(侵略)のニュースを見ながら、長女がボソっといいました。

The other say, my daughter said to herself, while watching the news of Russia's invasion to Ukraine

―― 結局、『力』が全てなんだよねぇ・・・

"In the end, it's all about 'power'"

と。

私の20代には、まだこの観念はありませんでした。

When I was the 20's, I had no thought of it.

少なくとも、そういうことを語る大人に対して、歯向かう気力はあったと思います。

At least I had the energy to stand up to the adult who talked it like that.

今の若者は、「力の支配のない平和な世界」の理想(夢想)を持つことすら、許されていないのか、と思うと ―― なんだか可哀想に思えてきました。

The youth in the present cannot allow to have a dream of "a peaceful world without restriction by the power". Coming to think of it, I think they are pitiful.

2022/07,江端さんの忘備録

今回の参議院選挙、保守一択かな、と思っていたのですが、今回は「改憲に"王手"がかかる可能性」を考慮しています。

I think I might choose a ruling party for the election for the House of Councilors, however, at this election, "the constitutional change" might be a big issue.

私、憲法に関する(1)国民投票の実現と、(2)改憲否決、を同時に見てみたいという、変な有権者です。

I am aware that I am a funny voter who hope both (1) the nation voting for Constitution to be realized and (2) the amendment to be rejected at the same time.

憲法はもっと自由に変更される機会があるべきで、その上で、賛成と反対が激論を交せる環境が良い、と思っています。

I believe that the Constitution should be changed more freely, and that it would be good to have an environment where pro and con sides can engage in heated debate.

-----

やっと、選挙広報が届きました。

Today, I received the election PR.

前回は、市役所まで取りに行き、翌日配送されるという、イタい経験をしましたので、今回はじっと到着を待っていました。

In the previous election, I felt pain that I went to the city hall to get it, and the next day, it were delivered at the next day. So this time, I just waited it.

今回、「数字を使って政策を語っている候補者、0人」ということで、江端のシード枠を取れた候補者はいませんでした。

In the PR, there is no candidate who uses numbers or charts, so they could not get Ebata's seed slot.

(1) 平文だけで選挙広報書いている人 ―― プレゼン能力"0"と判断して除外

(1) The person who use characters only, is no presentation ability.

(2) NHKのスクランブル放送から、NHK存続を前提とした高齢者の支払い免除へと、姑息な主旨変更をしている党も除外

(2) The party which changed their policy from scrambling broadcasts to exempting the elderly from paying.

(3) 父系天皇は、医学的根拠(私から見れば、興味のない根拠ではありますが)から論じている人がいないので、これも除外

(3) No person who argues the reasons for patrilineal emperors on medical grounds (In my opinion, I don't care of it at all).

(4) スパコンについて「世界で2番目ではダメですか」と言った人は、私からの票は絶対に得られない ―― 私は忘れない

(4) The person who said "What is a problem, even if the super-computer performance is the second in the world?" I never forgive her.

(5) 量子コンピュータやmRANについて論じている人は、私よりも理解ができていない(か、表現がなっていない)ので除外

(5) The persons who argue about quantum computers and mRAN is less understandable that me.

(6)最低賃金はバイトにも適用されるので(ちゃんと調べた)、 最低賃金を1500円まで上昇させれば小売商店や個人経営の飲食店はバタバタと潰れていくと思う

(6)Since the minimum wage apply for the albite, small retailers and restaurant will be bankrupt easily if the wage is risen at 1500 yen.

まあ、そういう店舗を潰して、日本のリストラをしたいなら、それでも良いとは思いますが(私は、小売業は保護した方が良いと思います)。

If they hope the wide restriction of Japan to lead to bankrupt, I can consider it (However I think the small retailers should be continued)

(6) 「消費税廃止」は試してみる価値があると思う。だが、具体的な数値を使った机上シミュレーション or コンピュータシミュレーションの結果(コードも合わせて)も公開していないのは、何故だ?

(6) I think that "the consumption tax should be abort" is a good policy. On the other hand, I don't know the reason why they don't open their simulations result on desk or on computer to us.

シミュレーションもなく、いきなり社会を使った実証実験をするには、危険すぎると思う

I am afraid that it is too danger to start the social and field experiments without any simulation.

(もし、シミュレーション結果があるなら、誰か私に教え下さい。そのネタで、コラム一本書きます)。

(If they have the results of the simulation, please let me know. I'll write a whole column on it).

(7) 芸術は守る価値はあると思うが、老後の心配(年金や国防)に比べれば、私には瑣末に過ぎる

(7) I think the arts are worth protecting, but they are too trivial for me compared to the concerns of old age (pensions and national defense).

(8) 『信仰でコロナ感染を防ぐ』とか唄っていたアホな教祖の党の候補者は、論外

むしろ、このような教祖や信徒は、「テロリスト」と認定してもよいのではないかと思います。

(8) The person of the party which the idiot guru who sang about "preventing corona infection through faith" are out of the question.

(続く)

(To be continued)

2022/07,江端さんの忘備録

『なんでバスが鉄道の鉄橋の上を走るんだーー!』 で、頭を抱えて週末を潰している江端です。

"Why is the bus running on the bridge of railway!?" This phenomenon is annoying me this weekend.

バスが宇都宮ライトレールの上を驀進している ―― 宇都宮ライトレールの利用を拒否させるような、ダイクストラをどうやって作ろうか

昨夜は、夢の中でデバッグが出てきて、4回目が覚めて、疲労困憊です。

Last night, I woke up for the debugging in my dream four times, and I was exhausted.

先程、ダイクストラ関数で使っているコストパラメーを未修正であることに気がつきました。

Just now, I noticed that I didn't modify the cost parameter of the Dijkstra function.

ようやく、バスの暴走が防げるこを確認しました。

Finally I confirmed that I could prevent the bus from running out of control.

さあ、今日は、「乗り換え」の実装を完了するぞ。

Well, today, I am going to complete to implement "transferring at the station".

-----

最近、分かってきたのですが、私の不眠症は、コーディング(デバッグ)が佳境に入っている時と、強い相関関係があるようです。

Recently, I come to know that my insomnia is strongly related to heavy coding(debugging).

一方、コラム執筆とは、強い相関はないようです。

On the other hand, it seems to have nothing to do with writing columns.

不眠症発祥時に見る夢の中に出てくるものは、大体「プログラムのコード」か「データベースのリスト」です。

What appears in my dream during my insomnia are "programming code" and "lists of database" in many cases.

-----

まあ、要するに、ですね

In short,

「コーディングの悪夢で不眠症にならないような人の語る人工知能(技術)」

"the opinions that a person says about Artificial Intelligence without insomnia by coding"

など、私は、1mmも信じていないわけです。

is absolutely not believed.

2022/07,江端さんの忘備録

我が家のトイレには、消し忘れ対策に、人感センサライトを使っています。

We use a motion sensor light in our restroom to prevent forgetting to turn of the light.

が、ここ数日、人感センサライトが全く反応しなくなりました。

However, the light has not worked well theses day..

ちょっと考えてみたのですが、多分、原因は、これです。

After thinking it a little, I noticed the reason.

人感センサライトは、体の移動による、赤外線放射の変化を検知して、ライトを付けいます。

The motion sensor light detect a changes in infrared radiation with moving human body, and turn on the light.

ならば、トイレの室温が体温以上であったとすれば ―― 当然、センサは赤外線を検知できません。

Then the tempterture of the restroom is higher than those of human-body, the sensor cannot detect any infrared radiation.

36度を越える気温が発生する場所と時間では、赤外線センサ付きの防犯ライト等は、完全に無力化します。

Therefore wherever and whenever the temperature is higher than 36 degrees Celsius, the effect of security lighting with infrared radiation sensors is missing perfectly.

-----

夜間に36度を越える熱帯夜 ―― 考えるだけで悪夢です。

Tropical nights with temperatures exceeding 36 degrees Celsius at night -- just thinking about it is a nightmare.

でも、数年前には『日中に40度を越える』という猛暑日の連続など、誰も想定していなかったはずです。

However we must remember that nobody could predict a series of extremely hot days (more than 40 degrees Celsius) a few years ago.

2022/06,江端さんの忘備録

私、高校での体育の授業がなくなってから、スポーツが好きになりました。

After graduation from high school and losing gym class, I came to life sports.

(ちなみに、私が、絶望的な運動音痴だったお話は、こちらです)

正直に言いますけどね、本当に『みじめ』でしたよ。

(Here is a story that I was hopeless klutz)

大学ではスキーにはまり、就職後はテニスを始めました。

I was enthusiastic about skiing in college, and I started playing tennis in company,

-----

私、TOEICや英検などのことを、意図的に忘れるようになってから、英語を使うことに抵抗がなくなりました。

After forgetting TOEIC and Eiken intentionally, I was no longer afraid to use English.

自分の好きなように英語をしゃべり、英文のコラムや論文を書きまくるようになりました。

I used to speak English in my way, and I came to write my columns and papers in English.

-----

訳あって、今、またTOEICの勉強をしているのですが ―― 今ならはっきり言えますが

With some private reasons, now I begin to study about TOEIC. And now I can say clearly,

「このテスト、心底下らない」

"This test is ridiculous and meaningless"

です。

例えば、TOEICでの単語の選択肢の問題ですが、『正解が2つ、下手すると3つある問題があります』。

For example, about the word choice questions, I know that some questions have more than two correct answers.

名詞は形容詞的に使ったって問題ないし、副詞なんぞ、文章のどこに出てきたって、意味は通じます。

Nouns can be used adjectivally without any problem, and adverbs can make sense wherever they appear in a sentence.

会話問題に至っては、「会話の目的をexplicitに語れないこいつらは、なんて低能なんだ」と思います(本当)。

About the conversation question, I really think that "how low they are that they can't EXPLICITLY talk about the purpose of the conversation" (I think it is true).

こんなものに費やす時間で、海外に行けますし、英語の論文も書けて、運がよければ論文賞を貰えます ―― 断言します。

With the time you spend on this ridiculous and meaningless test, you can go abroad and write a paper in English, and if you are lucky, you get an award. I assure you.

-----

英語を本気で使いたければ、TOEICなんぞは忘れてしまう ―― これが正解です。

If you want to use English seriously, you should forget the existence of TOEIC. This is a correct answer.

しかし、日本というシステムは、どうしても「ものさし」を求めるものです。

However, the system of called "Japan" needs a "measure" for your English ability.

英語力を評価できる人材がいないからです。悪循環です。

There are few people to judge your ability correctly, This is a typical negative feedback system.

それ故、我が国には、TOEICから逃げられないというシステム上の問題がありますが、これを、いくら批判しても仕方ありません。

Therefore, in Japan system, we cannot run away from English Test like TOEIC because of the defect of the system. It is no use to blame this system with loud voice.

-----

「TOEICは、人生の脇に置いて、不真面目に勉強する」が肝要です。

The conclusion is that "Don't study TOEIC seriously, and set it aside from your life".

真面目にやったら、本来の目的を失いかねません。

If you do it seriously, you might lose the purpose of your life.

2022/06,江端さんの忘備録

本日は、コラムがリリースされた日なので、日記はお休みです。

Today, new my column is released, so I take a day off.

「お金に愛されないエンジニア」のための新行動論(4)

株価データベースを「Docker」で作ってみる

"A New Theory of Action for Engineers Who Are Not Loved by Money(4)"

Let's try to make a stock database by "docker"

------

後輩からのレビューを受けている時に、Dockerの概念の説明について、コンプライアンス的な観点から指摘を受けました。

When I got a review about this column from the junior colleagues, he pointed out the explanation of the concept of Docker, from the viewpoint of compliance.

昨今、「愛人」なる表現が問題になるのは、よく分かっていましたし、変な炎上を回避する観点からも、インモラルな表現は避けるべきです。

These day, the expression of "Mistress" might to be a problem, I know. And in order to avoid annoying flame, I should not use immoral expressions.

(ちなみに、オリジナルは「妾宅」でした)

(Incidentally, the original expression was "concubine house")

-----

で、その後輩の指摘を受けて、私、かなり考えたのですが ―― 良い表現が思いつきませんでした。

After getting the argue, I thought it again deeply, however, I could not come to a good one.

というか、Dockerを、もっと正確に表現しようとすると、

On the contrary, if I try to express it exactly,

『双子の姉妹を、同じマンションの別の戸に囲う』

"Twin sisters are enclosed in separate units in the same apartment building."

になってしまい ―― もっと印象が悪い。

I can agree that this expression become worse.

Dockerは、全く同じアプリケーションを小さなサービス(マイクロサービス)として、同じコンピュータに矛盾なく同居させれるもので、さらに言えば、

Docker works as a micro-service including same application at the same time with no contradiction. If I try to express these micro-services,

『双子の姉妹と同時にXXXX』は、さらに正確です。

"can do something with the twin sisters simultaneously" is more accurate.

Dockerのアクセスポート番号を変えれば、2つ以上のデータベースを同時に扱うことができ、で、実際、私、そういう使い方しています。

Using different port numbers of each Docker, you can use more than two database simultaneously. I really use docker containers like the way.

まあ、「総じて、江端の発想には品がない」と言われれば、私自身が率先して同意できるくらいです。

Well, even I can agree with you, if you say "Ebata's imagination is vulgar"

-----

「江端=下品」については、こちらの記事で、そのような指摘をしている人がいましたが、

According to the "Ebata's imagination is vulgar", a people said that in this column,

私としては、

However, I wanted to say,

―― それなら、この内容を「上品」に書いたものを、私に見せてくれ

"Rewrite it elegant and show me it"

と言いたかったです。