「草の根"差別"運動」と呼ぶべきかな、と考えています。
I think we should call it a "grassroots 'discrimination' movement".
私は、「ワクチン接種を受けない自由」は、絶対的に守るべき権利であると信じています。
I believe that the "freedom not to be vaccinated" is a right that should be absolutely protected.
しかし、ワクチン接種を行わない人への、個人としての対応については、「裁量権の範囲内」にあると思っています。
However, I believe that we are within our "discretion" when it comes to how we, as individuals, respond to those who do not vaccinate.
「ワクチン接種を受けない自由」に対して、江端家家長である私は、「契約の自由(民法531条)」の権利行使を行います。
As the patriarch of the Ebata family, I will exercise my right of "freedom of contract (Civil Code Article 531)" against the "freedom not to be vaccinated.
―― 新型コロナワクチン接種をしていない者の、江端家家屋への立ち入りは、これを拒否する
"Persons who refuse to receive the new corona vaccine shall be denied access to the Ebata family home"
を、宣言しておきます。
This, I declare.
ただ、これを"今"、行使すると、娘たちが帰宅できなくなるので、もう少し後に適用開始します。
However, if I exercise this "now", my daughters will not be able to come home, so I will start applying it a little later.
-----
私達夫婦は、再来週に、第2回目の日程が決まっています(ファイザー社のワクチンが、予定通り配送されれば、ですが)。
My wife and I have a second date set for the week after next (if the Pfizer vaccine is delivered on time).
次女は、明日、大学での第1回目接種(モデルナ社)をします。
My second daughter will have her first vaccination (Moderna) tomorrow at the university.
現在は、長女の接種が遅れています。
Currently, the vaccination of my senior daughter has been delayed.
職域接種も、市役所も、現在受付を中止していますので、仕方がないと言えます。
It can't be helped that both the vaccination at work and the vaccination at city hall are no longer being accepted.
-----
ワクチン接種は、できるだけ短い期間内に、一気に大量に行われる必要があります。
Vaccinations need to be given in large doses at once, within the shortest possible time frame.
ウイルスのキャリア(保持者)の人数が減れば、感染リスクは勿論ですが、変異株の発生率も下がります。
The fewer the number of carriers of the virus, the lower the risk of infection and, of course, the lower the incidence of mutations.
変異株の発生率は、キャリアの人数に、正確に反映されます。
The incidence of mutant strains is accurately reflected in the number of carriers.
-----
世界最凶最悪の変異株が『日本株』という名前で呼ばれる日 ―― なんてのは、シャレになりません。
The day when the world's worst coronavirus variant is called "Japanese variant". Nobody will expect the day.
日本は『原爆』と『原発(事故)』だけで十分です。
"Atomic bomb" and "nuclear power plant (accident)" are enough for us.