先日、安倍首相暗殺事件の主犯である山上被告に対し、無期懲役判決が言い渡されました(第一審判決であり、現時点では未確定)。
The other day, a life sentence was handed down to the defendant Yamagami, the principal perpetrator of the assassination of former Prime Minister Abe (this was a first-instance ruling and is not yet final).
私もこの裁判を注視して見ていたのですが、判決内容そのものについては妥当(というより、原告の求刑が妥当というか)と判断しています。
I had been closely following this trial as well, and I judge the verdict itself to be reasonable (or, instead, that the prosecution’s demand was reasonable).
私は、死刑判決に関する「永山基準」についても承知しており、それらに照らしても、今回の求刑と判決は、司法判断としては、ここしか落としどころがない、という気もします。
I am also familiar with the “Nagayama standards” concerning death penalty rulings, and even in light of those, I feel that, as a judicial decision, there was essentially no other possible landing point for the prosecution’s demand and the verdict.
逆に言えば、司法の踏み込んだ判断(求刑に比して量刑を一段階引き下げる判断)というものも、本当は期待していました。
Conversely, I had actually hoped for a more daring judicial decision—one that would reduce the sentence by a step compared to the prosecution’s demand.
せめて一審くらいは、少し挑戦的な判決をしてもよかったのではないか、と思ったりもしています。
At the very least, I sometimes think that it might have been acceptable for the first trial to issue a slightly more challenging ruling.
---
私、今、所内の研究発表会で説明員をやっているのですが、少しアンオフィシャルで、やや挑発的な文言を挿入したプレゼン資料を作成しました。
At the moment, I am presenting at an in-house research meeting, and I have prepared presentation materials that include some unofficial, somewhat provocative wording.
例えば、『いつまで、こんなこと(研究)を続けているんだ?』『役にも立たない携帯移動データを、バカ高い金額を支払って購入させられて、腹が立たないか?』といったものです――私のようなGIS研究をしている人であれば、一発で意味を見抜くでしょう。
For example: “How long are we going to keep doing this kind of research?” or “Doesn’t it make you angry to be forced to pay an absurdly high price for mobile movement data that’s completely useless?”—anyone doing GIS research like me would grasp the meaning instantly.
ともあれ、
In any case,
――思い切ったことを言っても、所詮は一介の研究員だ、と思って見逃してくれるであろう
“Even if I say something bold, they’ll probably overlook it, thinking I’m just a mere researcher,”
という、組織に対する甘えがあるのは、否定できません。
I cannot deny that this kind of indulgent assumption toward the organization exists.
私、司法システムについても少し勉強したことがあるのですが、「下級審の裁判官は、『最高裁判所の裁判官であれば行うであろう判決』をイメージして判断する」という考え方があるそうです(古い知識なので、今は変わっているかもしれませんが)。
I have also studied the judicial system a little, and there is the idea that “judges in lower courts make their decisions by imagining what a Supreme Court justice would rule” (this is old knowledge, so that it may have changed by now).
つまり、司法システムは「上の考えを忖度して判決を行う」という不文律を内包しており、それは日本社会における組織の考え方と、よく似ています。
In other words, the judicial system contains an unwritten rule of “anticipating the thinking of those above and issuing judgments accordingly,” which closely resembles the way organizations function in Japanese society.
もっとも、私はこれを声高に批判したいとは思っていません。だって、社会って、そういうものですから。
That said, I do not wish to criticize this loudly, because society, after all, is built that way.
---
さて、昨日、ChatGPTと、安倍首相暗殺事件について、かなり踏み込んだ議論をしました。
Now then, yesterday I had a fairly in-depth discussion with ChatGPT about the assassination of former Prime Minister Abe.
その議論については別途ご覧頂くとして、この議論を通じて、私が気がついたのは、「第3のテロリズム」の誕生です。
Leaving the details of that discussion aside, what I realized through it was the emergence of what I call “the third type of terrorism.”
(なお、本稿で用いる「テロ」や「テロリズム」という言葉は、厳密な定義を与えるためのものではありません。むしろ、その定義自体がうまく機能しなくなっているのではないか、という違和感を含んだまま使っている言葉として把握して下さい。)
(Here, the words “terror” and “terrorism” are used not to impose a precise definition, but to retain a lingering sense that the very definitions of these terms may no longer be working as intended.)
まず、私の中の「第1のテロリズム」は、日本赤軍に代表されるような、『民意とのバランス装置を持たない、自分勝手なロジックに基づくテロリズム』です。
First, in my own classification, “the first type of terrorism” is represented by groups like the Japanese Red Army: terrorism based on selfish logic that lacks any mechanism to balance public will.
民間人を人質、あるいは殺害しておきながら、「人民を解放する」と称する――どのような思考過程を経れば、ここまで自己完結的な理屈に至るのかと感じざるを得ないテロリズムです。
Taking civilians hostage or killing them while claiming to “liberate the people”—this is a form of terrorism that makes one wonder what kind of thought process could lead to such a self-contained rationale.
これについては、こちらをご覧下さい。
For more on this, please see the following.
次に「第2のテロリズム」ですが、こちらは、オウム真理教に代表されるような、『思考破壊装置(ChatGPTが命名)としての、ロジックすら存在せず、信仰のコアすら存在しない、無知性の暴走型テロリズム』です。
Next is “the second type of terrorism,” represented by Aum Shinrikyo: a “thought-destruction device” (a term coined by ChatGPT), a runaway form of terrorism devoid of logic and even of a core belief.
自己思考放棄型のテロと言ってもよく、極端に頭の悪い人間と、極端に頭の良いエリートが、上の言っていることを無思考に信じ、テロを実行する、自己主体ゼロ型のテロリズムです。
It could be called self-thought-abandonment terrorism, in which extremely unintelligent individuals and extremely intelligent elites alike unthinkingly believe what those above them say and carry out acts of terror, with zero personal agency.
これについては、ChatGPTが自分の言葉で論を展開しています。
On this point, ChatGPT has developed its argument in its own words.
『無期懲役が確定した場合、その人物(確定懲役囚)は懲役中に書物を記載したりインタビューを受けたりすることはできますか?』とChatGPTに尋ねてみた件
そして、今回の「第3のテロリズム」です――私は、これに恐怖しています。
And then there is this time’s “third type of terrorism”—and this is what truly frightens me.
私が安倍元首相暗殺事件を知ったのは、銀行で取引用の印鑑の変更手続きをしている最中、ニュース速報を見た時でした。
I learned of the assassination of former Prime Minister Abe while I was in a bank, in the middle of changing the registered seal for transactions, when I saw a breaking news alert.
その瞬間、現時点の安倍元首相を暗殺するだけの実行力を有する「右」と「左」の政治的団体(グループ)を思い浮かべました。
At that moment, I thought of political groups on both the “right” and the “left” that would have the capability to assassinate a former prime minister at that time.
また、国外の勢力も含めて、「元」首相を暗殺してまで国益を得られる国が、その当時、思い当たりませんでした。
Including foreign powers, I could not think of any country that would gain national interest by assassinating a former prime minister.
私の頭のデータベースでは、「ヒット数=0」が出てきたのを覚えています。
In the database in my head, I remember seeing “number of hits = 0.”
――一体、この元首相を暗殺することで、メリットを得られるのは誰だ?
“Who on earth would benefit from assassinating this former prime minister?”
と、山のような疑問符が浮かびました。
A mountain of question marks rose in my mind.
ですので、山上被告の犯行動機を知った時、私は、強い衝撃を受けました。
So when I learned of the defendant Yamagami’s motive, I was deeply shocked.
そして、このテロリズムが、前述の第1および第2のテロリズムと決定的に異なる点は、「テロ」と「テロの背景」が分離されて取り扱われた、という新しい形態であった、という点です。
What decisively distinguishes this terrorism from the first and second types is that it represents a new form in which “the act of terror” and “the background of the terror” were treated as separate.
(1) テロはいけない
(2) テロを行った犯人の背景は理解できる
(1) Terrorism is wrong
(2) The background of the person who committed the terrorism is understandable
という、これまで見たことのない構図のテロリズムが登場した、と言えるでしょう。
It can be said that a configuration of terrorism we have never seen before has emerged.
そして、テロの是非はどうあれ(いや、テロは無条件に「非」であるべきですが)、少なくとも、政治と絡み合い、何十年も手を付けられなかった宗教団体――旧統一教会、現・世界平和統一家庭連合を、解散命令請求に至る段階まで追い込んだ、という事実が生まれました。
And regardless of the rightness or wrongness of terrorism (indeed, terrorism should be unconditionally condemned), at the very least, a fact has emerged: a religious organization entangled with politics for decades—the former Unification Church, now the Family Federation for World Peace and Unification—was pushed to the stage of a dissolution order request.
これは、世の中に、『結果論として「正しい」と評価されかねないテロ』というものが存在するのではないかと――少なくとも私には、そう思えてしまうほどの、新しいテロリズムでした。
This was a new form of terrorism that made it seem, at least to me, as if something like “terrorism that might be judged ‘right’ in hindsight” could exist.
この点について、ChatGPTは、終始一貫して「正しいテロなどというものは存在しない」と、私を必死に説得していました。
On this point, ChatGPT consistently tried to persuade me that “there is no such thing as ‘justified terrorism.’”
私もかなり厳しい質問で、ChatGPTを追い詰め続けてはいたのですが。
I, too, kept pressing ChatGPT with rather severe questions.
正直なところ、私自身も「正しいテロなどというものは存在しない」という立場に立ちたかったので、ChatGPTが構築した否定のロジックには救われた気持ちと、「権力と絡みついた宗教」のうっとうしさに、なお救われない気持ちとが、同時に残っています。
I myself wanted to stand on the position that “there is no such thing as justified terrorism,” so I felt both a sense of relief from the negating logic constructed by ChatGPT and, at the same time, a lingering sense of frustration that the annoyance of religion entangled with power could not be resolved.
---
ただ、これからのテロリズムは、「第3のテロリズム」が主流になってくるのではないか、という予感があります。
However, I have a feeling that from now on, “the third type of terrorism” will become mainstream.
また、今回の旧統一教会に対する解散命令請求は、『犯人が狙っていなかった結果』であった、という点に大きな特徴があります。
Another prominent feature of the dissolution order request against the former Unification Church is that it was a “result the perpetrator did not intend.”
つまり、『政治的目的ゼロの、純粋な個人の怒りと恨み(たとえ誤認であったとしても)だけ』で、社会を揺らし、結果として変えてしまった、という事実は、政治的・論理的・宗教的な目的や背景を伴わなくても、テロが成立する社会の扉を開いてしまった――私には、そう見えました。
In other words, the fact that society was shaken—and ultimately changed—by “purely individual anger and resentment with zero political purpose (even if based on misrecognition)” seems to me to have opened the door to a society in which terrorism can occur without political, logical, or religious objectives or backgrounds.
「第3のテロリズム」の時代がくる――そして私は、その標的となりうる可能性がある、という感覚そのものに、今、恐怖しています。
The era of the “third type of terrorism” is coming—and I am now frightened by the very sensation that I myself could become a potential target.
---
私が恐怖しているのは、「次に誰が狙われるのか分からない」という単純な不安ではありません。また、自分が特別な立場にいるから標的になる、という話でもありません。
What frightens me is not the simple anxiety of “not knowing who will be targeted next,” nor is it the idea that one becomes a target because of occupying a special position.
むしろ恐れているのは、「特別でない人間」が、「特別な理由なしに」、社会的に可視化された誰かを、自分の人生の怒りや恨みの“受け皿”として選んでしまう、その構造です。
Instead, what I fear is the structure by which “ordinary people,” for no special reason, choose someone who is socially visible as a “receptacle” for the anger and resentment of their own lives.
第3のテロリズムにおいては、政治的主張も、思想も、組織も、仲間も、必ずしも必要ではありません。
In the third type of terrorism, political claims, ideology, organizations, or comrades are not necessarily required.
必要なのは、「この人なら壊してもいい」「この人なら象徴になりうる」という、個人的で一方的な納得だけです。
All that is needed is a personal, one-sided conviction such as “this person can be destroyed” or “this person can serve as a symbol.”
そう考えると、研究者であれ、管理職であれ、政治家であれ、メディアに顔や名前が出る人間であれ、あるいは、たまたま他人の人生の「失敗の物語」に登場してしまっただけの人間であれ、その誰もが、偶然その位置に立たされる可能性があります。
Seen this way, whether one is a researcher, a manager, a politician, someone whose face or name appears in the media, or simply someone who happens to appear in another person’s “story of failure,” anyone could be placed in that position by chance.
---
今回、私は、研究発表の場で、少し挑発的な言葉を使いました。
This time, I used somewhat provocative words in a research presentation.
それは、組織の中で許される範囲を分かった上での行為でした。
It was an act undertaken with an understanding of what would be tolerated within the organization.
しかし、第3のテロリズムの視点で見れば、「分かってやった」「許されるだろう」という計算そのものが、もはや安全装置として機能しない社会に入りつつある、ということでもあります。
However, from the perspective of the third type of terrorism, the very calculation of “I know what I’m doing” or “this will probably be allowed” may itself be losing its function as a safety device in the society we are entering.
私が感じている恐怖とは、「自分が正しいかどうか」とは無関係に、「自分が誰かの物語の中で、突然“意味を与えられてしまう存在”になるかもしれない」という、説明不能な不安です。
The fear I feel is an inexplicable anxiety that, regardless of whether I am right or wrong, I might suddenly become someone who is “assigned meaning” within another person’s narrative.
そして、その恐怖は、決して私一人のものではなく、この社会で、他者と関わり、可視化され、言葉を発するすべての人間が、程度の差はあれ、共有し始めている感覚ではないかと、私は考えています。
And I believe that this fear is not mine alone, but rather a sensation that all people in this society—those who interact with others, become visible, and speak out—are beginning to share, to varying degrees.
