私、学生の頃から、各種の制御技術について学んできて、色々試してきました。
Since I was a student, I have been learning about various control technologies and have tried many things.
大学で、ロボットの研究をやっていたからです。
I was researching robots at university.
現代制御理論、PID制御、ファジィ制御、などです(最近の制御のトレンドは知りません)。
Modern control theory, PID control, fuzzy control, etc. (I don't know about recent control trends).
実は、この「制御技術」というのは、「予測技術」と表裏一体の関係にあります。
This “control technology” is inextricably linked to “forecasting technology.
"未来"に起こるであろうふるまいを「予測」して、"今"その対策を打つのが「制御」です。
Control” is to ‘predict’ the behavior that will occur in the ‘future’ and take measures to deal with it ”now.
まあ、考えてみれば、制御とは「工学」の世界の話だけではなく、世の中のすべてのものが「予測と制御」の対象であるといっても過言ではありません。
Well, if you think about it, it is no exaggeration to say that control is not only about the world of “engineering” but everything in the world is subject to “prediction and control.
地震に対する避難対策、感染症の蔓延に対する防疫措置、財政対策、金融政策、少子化対策──これらはすべて「予測と制御」です。
Evacuation measures against earthquakes, quarantine measures against the spread of infectious diseases, fiscal measures, monetary policy, and birthrate reduction measures are all “forecasting and control.”
ただ、多くの場合、この「予測と制御」は上手く噛み合いません。一言で言えば、「難しい」。
However, in many cases, these “prediction and control” do not mesh well. In a word, it is difficult.
ロボットアームの制御も難しいですが、それでも機械の制御は、パラメータが有限数なので、時間をかけて力ずくでチューニングすれば良く、簡単に検証実験ができます。
Controlling a robot arm is also tricky, but even so, machine control has a finite number of parameters so that it can be tuned by force over time, and easily verified experiments can be performed.
比して、少子化対策は、パラメータの数が不明です。時定数も恐ろしく長い(10〜20年以上)。チューニングしようにも、どこに手を入れれば良いのか分からない上に、検証実験ができるわけでもありません。さらに糞面倒くさいことに、そのパラメータの一つに「人間」が入っている、ということです。
In contrast, the number of parameters for fertility reduction is unknown. The time constant is also terribly long (10-20 years or more). Even if you want to tune it, you don't know where to put your hands, and there is no way to conduct verification experiments. Even more annoying is that one of the parameters is “human.”
ところが、この超絶に難しい少子化対策のパラメータは、つまるところ2つだけです。「金」と「法律」です。
However, there are only two parameters for this strict fertility reduction policy: money and law. Money and law.
「金」は、試す方法が「たくさん」にできる、という効果があります。数を打てば当たることがあります。また「補助金」という形で、出産・育児を支援するという手段になりえます。
The “gold” has the effect of allowing “lots” of ways to try. If you hit a few, you may hit the right one. It can also be a means of supporting childbirth and childcare in the form of “subsidies.
「法律」とは命令です。仮説ですが、「結婚すれば納税(消費税を含む)を半分にする。出産すれば、さらに半分にする」という法律が成立すれば、かなり簡単に解決すると思います。
The “law” is an order. Hypothetically, if a law were passed that said, “If you get married, you pay half your taxes (including sales tax). If a law were passed that said, “If you marry, you pay half your taxes (including sales tax), and if you give birth, you pay half more,” it would be a fairly easy solution.
ただし、我が国の財政が成り立つかどうか分かりませんし、そもそもこれは「法の下の平等」という法治国家の理念を踏み躙る法律になります。
However, I do not know if our country's finances are viable, and in the first place, this would be a law that violates the principle of “equality before the law” and the rule of law.
(台湾で『独身税』の導入の真偽をめぐって、国会で大暴動が起きたことを思い出しています)
(I am reminded of the massive riot in the National Assembly over the authenticity of introducing the “bachelor tax” in Taiwan.)
予算案の審議で、「内容を精査する」と、野党議員がたびたび発言していますが、私はいまだかつて「精査した結果の報告書」なるものを一度も見たことがありません。
During deliberations on budget proposals, opposition party members often say that they will “scrutinize the contents,” but I have never seen a “report of the scrutiny results.
「金をかけて、場当たりでやってみる」というのが、現実解でしょう。
The real solution would be to “spend the money and try it ad hoc.”
もし、本当に「内容を精査する」なら、1年分の予算の審議に10年の時間が必要となることは、――制御(もやらされてきた)エンジニアとして、私が断言します。
If we really “scrutinize the content,” I can assure you that it would take 10 years to deliberate on a year's worth of budget - and as an engineer who has been in control (and has also been made to do so), I can assure you that it would take 10 years to do so.
「金をかける」というのは、「"当たり"を引く確率を高める」ということ以上の意味はありません。
Spending money” means nothing more than ”increasing the probability of winning.
ぶっちゃけ、私に関しては、少子化問題について「出生率を上げる」という"制御"については、諦めています。
As far as I am concerned, I have given up trying to “control” the declining birth rate.
むしろ、半分になった人口でサービス品質を落とさない、日本というプラットフォームの設計に力を注いだ方が、費用対効果は高いと信じています。
Instead, we believe it would be more cost-effective to focus on designing a platform for Japan that does not compromise service quality with a population cut in half.