三国志に登場する(主に悪役として描かれる)曹操は、「人材コレクター」として知られています。
Cao Cao, who appears in the Romance of the Three Kingdoms (mainly as a villain), is known as a “collector of talent.”
彼は、才知ある者を出自や過去にとらわれず登用する柔軟さと寛容さを持っており、それにまつわる有名なエピソードも少なくありません。
He had the flexibility and tolerance to appoint talented individuals regardless of their origin or past, and numerous famous anecdotes illustrate this.
■曹操の軍師ネットワークの中核となる荀彧(じゅんいく)の登用
Appointing Xun Yu as the core of his strategist network
■敵である劉備の配下だった関羽を、一時的に自軍に迎え入れ、破格の待遇で厚遇
Temporarily welcoming Guan Yu—originally under Liu Bei—into his ranks and treating him with extraordinary hospitality
■袁紹に仕えていた許攸(きょゆう)を離反直後に即戦力として登用
Immediately appointing Xu You, who defected from Yuan Shao, and utilizing him as a strategic asset.
■自ら『求才令』を発し、「過去に罪があろうとも、有能な者は登用する」と全土に公告
Issuing a “Talent Recruitment Edict” stating that “even those with a criminal past will be hired if they are capable,” and publicizing it across the land
『三国志』では、曹操は「乱世の奸雄」と評されています。
In The Records of the Three Kingdoms, Cao Cao is described as a “crafty hero in times of chaos.”
この「奸雄」という語には、「狡猾で権謀術数に長けた者」という否定的な意味と、「混乱の世に秩序を築く稀有な能力をもった人物」という肯定的な意味の両面が含まれています。
The term “crafty hero” (奸雄) carries both a negative nuance—cunning and full of political scheming—and a positive one: a rare individual capable of bringing order to chaotic times.
人材登用においての曹操は、まさに後者の意味での「奸雄」の典型だったと言えるでしょう。
In terms of talent recruitment, Cao Cao truly embodied the latter definition.
-----
比して、この私といえば──
In contrast, as for myself—
■才能があっても、自分にストレスを与えるタイプとは一緒に働く気になれず、才能より「空気の読める安心感」を重視
Even if someone is talented, I can't bring myself to work with anyone who stresses me out—I prioritize a peaceful work environment over skill.
■同じ仕事に人をどんどん増やしてコストが跳ね上がるのを見ると、ブレーキを踏みたくなる“定員抑制派”
When I see headcount swelling and costs ballooning in the same work field, I instinctively want to hit the brakes—I’m a “personnel restraint” advocate.
■目指しているのは天下統一ではなく、退職金満額支給と年金生活の確保
I’m not aiming for the unification of the realm; my goal is to secure full retirement benefits and a stable pension.
■面倒な人物は最初から会議に呼ばず、“平穏無事”を第一に
I don’t even invite troublesome people to meetings—I prioritize peace above all.
■忙しくなりそうなプロジェクトには「専門外」を理由に自然消滅を狙う
When a project looks hectic, I quietly excuse myself with a “not my area of expertise” and wait for it to fizzle out.
■「人材育成」よりも「自分が壊れないこと」に全力
Instead of “developing others,” I focus all my effort on “not breaking myself.”
■「組織全体の成果」よりも「今日を無事に終える」ことを優先
Rather than the organization’s performance, I prioritize simply surviving today unscathed.
■私にとっての「天下」とは「家族と自分の生活圏内」であり、それ以上はスコープ外
My version of “the realm” is limited to my family and personal living zone—anything beyond that is out of scope.
-----
曹操のような人物は、歴史の転換点には確かに必要なのかもしれません。
Figures like Cao Cao may indeed be necessary at pivotal historical moments.
ただし、私のライフプランはというと、
However, when it comes to my life plan,
「曹操みたいなやつが出てきたときに、事前に空気を読んで逃げる」か、
It’s either “sense the shift early and escape when a Cao Cao-type shows up,”
「ひっそり目立たずにやり過ごす」という方向に全振りしています。
or “stay low and quietly wait it out.” That’s my entire strategy.
私が、歴史上の独裁者のドキュメンタリーや、大事故・災害の記録映像を欠かさず観ているのも、
The reason I never miss documentaries on historical dictators, major accidents, or natural disasters is—
「もしも」が現実になったとき、自分だけでも姑息に生き延びるための予習だからです。
They’re prep materials for surviving sneakily—if the worst were ever to happen.
-----
人間、死ぬのは仕方ないとしても──
As humans, death is inevitable, sure. But—
赤の他人の、私に1mmの興味もない大それた野望の巻き添えで、理不尽に殺されるのだけは、どうしても我慢がならないのです。
"What I absolutely cannot tolerate is being killed as collateral damage in the grand ambitions of a stranger—someone who doesn't care about me in the slightest."