2023,江端さんの忘備録

私がティーンエイジャだったころ、東西冷戦は現実的な恐怖でした。

When I was a teenager, the Cold War was a realistic fear.

核ミサイルの到来や、ソビエト軍(×ロシア軍)の北海道上陸は、現実味のある話でした。

The arrival of nuclear missiles and the landing of Soviet (x Russian) troops in Hokkaido was a real possibility.

一方、中国の台湾侵攻など、考えたこともありませんでした。

On the other hand, I had never thought about a Chinese invasion of Taiwan.

当時の中国は、本当に貧しかったのです(今となっては、信じられないかもしれませんが)。

China was poor then (believe it or not, now).

私を含めて、

Including me,

―― 50年後に、北海道ではなく、キーウに侵攻する

"50 years later, Kyiv has been invaded, not Hokkaido."

という未来は、50年前の人間には、1ミリも想像できなかったことです。

Such a future was unimaginable to anyone 50 years ago.

そもそも、ウクライナは、ソビエト連邦の構成国の一つでしたし。

To begin with, Ukraine was one of the constituent states of the Soviet Union.

ウクライナのソビエト連邦からの独立(1991年)というのは、日本から北海道が『北海道国』として独立するようなイメージで把握できます。

Ukraine's independence from the Soviet Union (1991) can be grasped in the same way that Hokkaido became independent from Japan as "Hokkaido koku."

-----

私は、以前、娘たちに、

I once told my daughters about Ukraine and Taiwan using a paradigm,

―― もし、土方歳三や榎本武揚が、維新戦争で、北海道国の樹立に成功していたら

"If Hijikata Toshizo and Enomoto Takeaki had succeeded in establishing the nation of Hokkaido in the Restoration War,"

というパラダイムを使って、ウクライナや台湾の話をしたことがあるのですが、まったく通じませんでした。

However, they did not understand me at all.

これは、『るろうに剣心』の北海道編をアニメ化していない為だと思っています。

I think that the Hokkaido version of "Rurouni Kenshin" has not been animated.

(あるいは、『ゴールデンカムイ』の幕末編、とか)

(Or the Bakumatsu version of "Golden Kamuy," for example.)

―― 『ジジイが、余裕かました目線で、エラそうに、好きなこと語っているんじゃねーよ』

2023,江端さんの忘備録

日本共産党について、私が最初に手にしたのは、この本ですね(超有名)。

The first book I got about the JCP was this one (very famous).

大学時代に住んでいた自治寮の政治的立ち位置が、民青(民主青年同盟)と対立していたらしいのですが、当時も今も、その背景を理解できていません。

I heard that the political position of the self-governing dormitory where I lived during my college days was at odds with the Minsei (Democratic Youth League). Still, I did not understand the background then or know it now.

私は、寮に『寄生していただけ』の学生だったからです。

I was just a 'parasite' student in the dorm.

というか、はっきりいって工学部の学生やりながら、バイトで生活費を稼ぎならが、そんで、政治運動なんぞに関われたら、それは、もはや人間ではなくて、ロボットかサイボーグです。

To put it bluntly, if you are an engineering student, working part-time to earn a living, and then getting involved in a political movement, you are no longer a human being but a robot or a cyborg.

「政治」より「ラプラス変換」、「闘争」よりは「シミュレーションプログラミング」、というような理系学生にとって、自治寮はあまり快適な場所ではなかったです。

For science students, who are more interested in "Laplace transformations" than "politics" and "simulation programming" than "struggle," the self-governing dormitory was not a very comfortable place to be.

それはさておき。

Aside from that.

-----

私、共産党、というか、共産主義思想には、さんざんお世話になっています ―― もっぱら「アイロニィ」と「パロディ」で、ですが。

I am indebted to the Communist Party, or rather, Communist ideology, a lot -- exclusively for "irony" and "parody."

これは「悪い」のではありません。「そういうもの」なのです。

停滞主義とは(2)

ここ3年間くらいだけでも、これだけ書いています。

I have written this much in the last three years or so alone.

------

最近、ある政党の代表が、共産党に対して「なくなったらいい政党」と発言して、物議をかもし出しています。

Recently, a political party representative made a controversial remark about the Communist Party, saying that it is a party that "should be gone.

まあ、私たちは、だれもが「なくなったらいい奴」の一人や二人はいます。

We all have one or two "guys" we wish were gone.

しかし、そういうことは言わないことが約束です ―― 大人だから。

But I promise not to say those things -- because I'm an adult.

(今回は、この手の考え方を否定する簡単なロジック『優生学』の話を出すのは止めますね。面倒くさいから)

(This time, I won't bring up the simple logic of 'eugenics' that negates this thinking. It's too much trouble.)

「なくなったらいいXXX」という考え方は、民主主義とか、主義主張とか、そういうことは関係なく ――

The idea that "XXXX should go away" has nothing to do with democracy, principle, or--

『統計学的』に良くない。

Not good from a 'statistical' standpoint.

健全な状態ではないのです。

It is not a healthy state of affairs.

いろいろな考え方が、(正規分布のように)ほどよく散らばっている状態の民主主義の方が、系(システム)としては安定するのです。

Democracy is more stable when the various ideas are well scattered (like a normal distribution).

そうじゃないと、一党独裁とか覇権主義を押し出して運用ざるを得ず、私から見ると『無理している民主主義』に見えてしまいます。

Otherwise, we would have to push and operate a one-party dictatorship or hegemony, which, in my view, looks like a 'democracy that is being forced.'

もちろん、例えば、『暴力を是認する』ような、正規分布の4~5σあたりの考え方や集団は、取締まるべきですが、それは、法律(と暴力装置(警察))に任せておけば良いのです。

Of course, ideas and groups around the 4-5 sigma of the normal distribution that 'endorse violence,' for example, should be clamped down on, but that should be left to the law (and the violent apparatus (the police)).

調べてみたら、なんか、今も、ちゃんと見張られ続けているみたいですよ。

I looked it up, and it seems that they are, somehow, still being properly watched.

2023,江端さんの忘備録

日本国政府さん、東京電力さん、その他、小売電気事業者さん。

To the Government of Japan, Tokyo Electric Power Company (TEPCO), and all other retail electricity providers.

この工夫で、何か私にアワードを授けて頂くことはことはできませんか?

Is there any way you can give me an award for this ingenuity?

イレクターパイプを使って、カーテンレールを作ってみた件

まあ、やっていることは、小学生の自由研究程度のことですが、これを、『定年まぎわのシニアががんばった』という点を評価して。

Well, what they are doing is about the level of accessible research for elementary school students. Still, I appreciated that "a senior citizen on the verge of retirement did his best."

-----

国際学会で論文賞奨励賞を頂いても、家族が、私を尊敬してくれません。

My family does not respect me, even though I have received a "best paper award" or an "encouragement award" at international conferences.

 

2023,江端さんの忘備録

狼少年の話を知らない人はいないと思います。

I don't think there is anyone who doesn't know the story of the wolf boy.

ロシアのウクライナ侵攻時、日本のニュースでは、西側の『金融制裁』と『国際銀行間通信協会(SWIFT)から排除』によって、ロシア経済が崩壊して、ロシアは立ち行かなくなる、という話が盛んでした。

At the time of Russia's invasion of Ukraine, there was much talk in the Japanese news that the Russian economy would collapse and Russia would not be able to stand due to Western "financial sanctions" and "exclusion from the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications (SWIFT).

しかし、現時点において、ロシア経済は崩壊していないようですし、ロシアはウクライナ国土で戦闘を続けています。

At this point, however, the Russian economy does not appear to collapse, and Russia continues to fight on Ukrainian soil.

我が国においては、『ウクライナ優勢』のニュースは景気よくバンバン登場しますが、『ウクライナ劣勢』のニュースは小さく、少ないです。

In our country, news of "Ukraine's superiority" appears with a bang, but information on "Ukraine's inferiority" is small and scarce.

我が国においては、政府、国会、民間人に至るまで『反ロシア』で統一されています ―― これ、結構珍しいケースです。

In our country, the government, parliament, and even the civilian population are unified in being 'anti-Russian' -- this is a relatively rare case.

私の知る限り、ロシアを擁護する日本の新聞社やテレビ局はありませんし、ロシア擁護発言をする政治家は、四方八方から非難の矢を受けています。

As far as I know, no Japanese newspaper or TV station defends Russia, and politicians who speak out in defense of Russia receive flak from all sides.

-----

そういえば、我が国では、前米国大統領の評判は良くなかったように思います。

Come to think of it, I don't believe the former U.S. president had a good reputation in our country.

―― 「我が国の国民の現職米国大統領に対する評価」は、「ゴルゴ13の中で描かれている内容と同じ」

日本のメディアは、『明日にでも、前米国大統領が留置所に収監される』というような話を山ほど流し続けていましたが、現時点で、そのようなことは、発生していません。

Japanese media has been running a mountain of stories that the former U.S. president will be in jail tomorrow, but at this point, nothing like that has occurred.

そして、米国に滞在している人から『日本のニュースは「トランプ嫌い」の偏向が過ぎる』というコメントを聞いたことがあります。

And I have heard comments from people in the U.S. that 'Japanese news has too much of a 'Trump-hating' bias.

米国民から見れば、トランプ元大統領の政策が『全部ではないが、筋の通ったものがある』のだそうですが、それが日本のメディアには伝わっていない、と。

From the American public's point of view, former President Trump's policies 'are not all of them, but some of them make sense,' he said, but this has not been conveyed to the Japanese media.

ともあれ、「ウクライナ」であれ「トランプ」でれ、日本のメディアは、日本国民が喜びそうなニュースばかりを流す、というのは、事実だと思います。

Anyway, whether it is "Ukraine" or "Trump," I think it is true that the Japanese media only report news that the Japanese people seem to enjoy.

理解はできます。そういうニュースの方がPV(ベージビュー)を稼げますからね。

It is understandable. That kind of news will likely get PV (verge views).

―― それでも、当時の我が国の国民は、4年間の戦争を耐え凌いだ

-----

ところで、私のコラムは、『辛い現実が、数字と一緒に書かれていて、しかもソリューション(解決手段)の記載がない』と、自分の娘たちから批判されています。

By the way, my daughters criticized my column for 'describing painful realities with numbers and no solutions (solutions).

ですから、私も、『読者が喜びそうなコラムばかりを書くようにしなければ』と、心掛けています ―― PV稼ぐためにも。

Therefore, I also remember, 'I must try to write only columns that readers will enjoy' -- to earn PV.

2023,江端さんの忘備録

ロシアによるウクライナ侵攻or侵略は、食料でもなく、エネルギーでなく、「自国の安全を担保するための戦争」です。

Russia's invasion or invasion of Ukraine is not about food, not energy, but "a war to ensure its security."

要するに「バッファエリア(緩衝地帯)」を維持しておきたいためだけの戦争です。

In short, it is a war to maintain a "buffer zone.

これ、歴史的にみて、ロシアの伝統的お家芸の戦争パターンです。

This, historically speaking, is Russia's traditional forte war pattern.

単純な比較ですが、ロシアの領土は、日本の45倍で、人口は日本とほぼ同じです。

As a simple comparison, Russia's territory is 45 times larger than Japan's, and its population is about the same as Japan's.

―― 我が家の家の45倍の土地を、私一人で管理する

"I alone manage a plot of land 45 times the size of my present house."

ことと同じです。

It is the same thing.

たった一人で、1つの町内全部を守るようなもので、考えるだけでゾっとします。

It's like protecting an entire neighborhood with just one person, and I shudder to think about it.

-----

自分の町(ロシア)に不法または違法占拠者が入ってこないようにするには、周辺の町内会(ウクライナ)とタッグを組みたいところです。

To prevent illegal or squatters from entering my town (Russia), I would like to tag team with the surrounding neighborhood associations (Ukraine).

ところが、私(の町(ロシア))は、平素から著名な先祖や歴史を自慢して、潤沢なエネルギーを算出しており、他の町内会(ウクライナ)の運営に口を出し、私(の町は)すっかり、周りの町内会(ウクライナ、フィンランド、スウェーデン、スイス)からも、すっかり嫌われものになっていました。

However, my town (Russia) has always boasted about its prominent ancestors and history. It has been calculating abundant energy and interfering in the management of other neighborhood associations (Ukraine). As a result, My town (Russia) was hated by the surrounding neighborhood associations (Ukraine, Finland, Sweden, and Switzerland).

そんなこともあって、ついに、隣りの町内会(ウクライナ)が、別の町の町内会連合(NATO)の同盟の意志を表明し、私の町内(ロシア)と敵対する立場を表明することになります。

Such is the case, finally, that the neighborhood association next door (Ukraine) expressed its willingness to ally with another neighborhood association (NATO) and expressed its hostile position to me (Russia).

私(ロシア)の自業自得と言えばそれまでですが、これは、本当に怖いです。

It would be an understatement to say that I (Russia) deserved it, but this was really scary.

なにしろ、私(ロシア)は、たった一人で45軒の家を管理しているんですから、どこで何をされるか分かったものではありません。

After all, I (Russia) am the only one managing 45 houses, so I don't know what they will do to me.

てっとり早い方法は、となりの町内会(ウクライナ)の会長(大統領)を、自分の知り合いの人間にすげかえてしまうことです。

The quickest way is to replace the president of the following neighborhood association (in Ukraine) with someone I know.

『知り合いの暴力団(ワグネル)に頼んで、おどしをかければ、3日もあれば十分』と思っていたんですけどね、隣町の町内会長は、結構、胆の座ったやつでして ―― これが、私(ロシア)の誤算だったのです。

I thought, 'If I ask a gangster (Wagnel) I know and scare him, three days will be enough,' but the neighborhood chairman of the neighboring town is a pretty bold guy -- this was my town (Russian) miscalculation.

-----

小さい国で、こじんまりと生きていく ―― 私のような器の小さい人間の生き方は「ラク」です。

Living in a small country, living small -- the way of life for a small vessel like me is "easy."

ロシアも、チンギスハーンの時代のモンゴルや、太平洋戦争までのかつての日本帝国のような巨大な領土(占領地域)を手放せば楽にになりますよ ――

"Russia would have an easier time if it gave up huge territories (occupied territories) like Mongolia under Genghis Khan or the former Japanese empire until the Pacific War."

と、ロシアの大統領に進言したいですが、間違いなく、その前に殺害されると思います。

I want to advise the Russian president, but I do not doubt that I will be killed before I can do so.

今回のロシアのウクライナ侵略に関して、ロシアと日本の間について、私は分からないことが多いのです。

2023,江端さんの忘備録

20世紀初頭にドイツで生まれたハーバー・ボッシュ法は「空気からパンを作る」と謳われ、農業生産の飛躍的な向上に貢献しました。

The Haber-Bosch process, which originated in Germany at the beginning of the 20th century, was heralded as "bread from the air" and significantly improved agricultural production.

これはアンモニアを合成する技術で、ざっくり説明すると「農作物を従来の10倍にする」という発明です。

This is a technology for synthesizing ammonia, an invention that, roughly explained, "makes crops ten times better than conventional ones.

この発明によって、人類は「食料不足を補う為に、領土を奪い合う戦争」というパラダイムを終了させた ―― はずでした。

This invention was supposed to end the paradigm of "wars over territory to compensate for food shortages.

-----

ハーバー・ボッシュ法によるアンモニア製造装置を、日本の戦国時代に置いてくることができたら、どうなっただろう?

What would have happened if the Haber-Bosch ammonia production equipment could have been left behind in Japan's Warring States period?

少なくとも、食料による領土的野心はなくなるけど、それって、結局のところ「稲作にって身分制度が強固となった」というパラダイムからは、抜け出すことはできません ―― 結局、あんまり変わらないかな。

At least it eliminates territorial ambitions with food. Still, it doesn't get us out of the paradigm that "rice cultivation strengthened the status system" after all -- not much has changed.

食料の増産は、人口増加を招くから、今度は作物用の土地を求めて、国外への戦略戦争になるだけ ―― と、まあ、そんなことを考えていました。

Increased food production would only lead to an increase in population, which would lead to strategic wars outside the country in search of land for crops -- and, well, that's what I was thinking.

-----

フリッツ・ハーバーも、そこで止めていれば、人類の救済者として歴史の名前を残せたのでしょうが、その後、「兵器としての毒ガス開発」を行い、最後には、ナチスドイツのユダヤ人排斥運動で、国を追い出されて、非業の死と、不名誉な名を残すに至っております。

If Fritz Haber had stopped there, he could have left his name in history as a savior of humanity, but he later developed poison gas as a weapon. The anti-Jewish movement of Nazi Germany finally forced him out of his country, leading to his untimely death and leaving his name in disgrace.

何がいいたいかというと

What I'm trying to say is,

『"名誉"とか"正義"などというもので、研究なんぞをやるものではない』

We should not do research for "honor" or "justice."

ということです。

どうせやるなら、"興味"と"娯楽"あたりが良いと思います。

If you do it anyway, I think it is better to do it around "interest" and "entertainment."

それでも、"ちんけ"な研究員&エンジニアには、"ちんけ"なりの人類への貢献方法があるんですよ。

 

2023,江端さんの忘備録

私、今、ローンで購入した戸建の家に住んでいます。

I live in a detached house that I purchased with a loan.

おかげで、最近の人生の意義は、(1)ローンの返済、(2)子供の養育費の確保 ―― 多くの日本人と同じようなものです(ですよね)。

Thanks to this, the significance of my life these days is (1) paying off my mortgage and (2) securing child support for my children -- similar to many Japanese (right?).

私、当初、戸建の購入には反対だったのです。どう考えても、効率が悪い。

I, initially was against the purchase of a detached house. In all likelihood, it would be inefficient.

戸建の建物(×土地)の部分の資産価値は、だいたい10年で半額になります。

The property value of a detached house's building (x land) portion is roughly halved in 10 years.

40年なら、当初金額の6.25%、50年以上なら資産価値は、ほぼゼロです。

If the property is 40 years old, it will be 6.25% of the initial amount; if it is over 50, the property value will be almost zero.

土地にしても、似たようなものです。

It is similar to land.

土地にはライフサイクルがあって、新しく入居者が少ない土地は価値がありますが、その後、価値が下がっていきます。

Any land also has a life cycle, and land with few new tenants is valuable, but its value declines.

この場合、市場価格とは違う、『心理的価値』というものになると思います。

In this case, it would be something called 'psychological value,' which differs from market price.

―― 誰が好き好んで、古参の人間が仕切り、保守的で、排他的な土地に移りすんでくるものか

"Who would want to move to a conservative, exclusive land run by old-timers?"

頭の悪い地域の町内会の会長(多くの場合、高齢のジジイです)がいれば、最悪です。

It's worse if you have a community association president (often an old geezer) in your area who is not very smart.

夏祭りの準備や、地元の寺社の清掃、近所の清掃(まあ、これは必要と思いますが)、面倒くさいことこの上もありません。

Preparing for summer festivals, cleaning up local temples and shrines, and cleaning up the neighborhood (well, I guess this is necessary), it's nothing short of a hassle.

町内会の役員は、次の役員の選出に頭を抱えることになります。

The neighborhood association board will be tasked with electing the following board members.

町内の人間は『もし、役員をやらなければならないなら、自治会を脱退する』という、最終カードを切れます。そして、実際に切っています。

People in the town can play the final card: 'If I have to serve on the board, I will leave the community association. And they have done so.

(私、今年それをやるために、『全員が"公平"に犠牲になれるような、これから20年間の計画』という趣旨のレポートを作成して、地域住民の方の説得に回りました)。

(To do this year, I prepared a report on how to "plan for the next 20 years so that everyone can make a "fair" sacrifice" and went around to persuade the residents.)

それでも、私は、町内会を脱退しない理由は―― 実は、自分の研究の為だったりします。

Still, I haven't withdrawn from the neighborhood association for my research.

興味のある方は、最近の私のコラムをご覧下さい。

If you are interested, please see my recent column.

それはておき。

But that's beside the point.

-----

最近、無理して戸建を作っておいて良かったなぁ、と思うのは ―― 高齢者になると、賃貸契約の更新を断わられる、という社会問題を目するようになってきたからです。

Recently, I am glad that I forced myself to build a house -- because I am beginning to see the social problem of older adults being denied renewal of their lease contracts.

貸し手が、一人暮しの高齢者に住居を貸すのはリスクがあります。

It is risky for a lender to rent a residence to an older adult who lives alone.

孤独死した高齢者が、腐敗したドロドロの遺体となって、不動産を事故物件にされる恐れがあるからです。

This is because older adults who die alone may become decomposing, sludgy bodies and have their real estate turned into accidental property.

こうして、高齢者に対する「貸し渋り」が発生することになります。

Thus, a "reluctance to lend" to older people will occur.

私も、高齢者の一人ですので、借り手の悲鳴と貸し手の悩みの両方が、もの凄く理解できます。

I am also older, so I understand the borrowers' screams and the lenders' worries tremendously.

-----

また、戸建で良かったなというもう一つの理由は、

Another reason I'm glad we built a single-family home,

―― 自宅をオモチャにして遊べる

"I can play with my home as a toy."

ということですね。

まあ、色々ありますが、具体的には、こんな風にです。

Well, a lot is going on, but specifically, here is what I mean.

イレクターパイプを使って、カーテンレールを作ってみた件

娘を持つ全世界の父親の「共通の願い」

2023,江端さんの忘備録

映画とか演劇は、その内容が気に入らなくても、途中での離席がしにくい、という点があります。

One thing about movies and plays is that leaving the theater in the middle of a performance is difficult, even if you don't like the content.

以前、小劇場の演劇に言ったのですが 『テーマは稚拙、演技は怒鳴っているだけ、社会的問題に対するヒネリのない安直な批判』 という芝居を、延々と2時間半見せつけられて、疲れ果てたことがあります。

I once attended a small theater and was exhausted after being subjected to two and a half hours of a play with "poor themes, yelling acting, and cheap criticisms of social issues without twists or turns.

―― つまらない演劇は、結構な地獄

"Boring theater is pretty hellish."

私は、こういう芝居の途中に離席することを、躊躇しません。

I would not hesitate to leave my seat during a play like this.

役者や演出家のプライドを傷つけるかもしれませんが、しょうもない芝居で、私の貴重な金と時間を奪ったことと、同程度の妥当性を感じます。

It may hurt the pride of the actors and the director, but I think it is generally equal to the fact that the shoddy play took up my precious money and time.

しかし、小劇場で、私一人でも芝居の途中に離席すると、その芝居に集中している人の気分を害すると思います。

However, if I alone leave the stage in the middle of a play in a small theater, it would offend those concentrating on it.

他の観客に迷惑をかけるのは、私の本位ではありません。

It is not my intention to inconvenience other spectators.

----

そこにいくと、Amazon Prime とか、NetFlixは、いい。実にいい。

Amazon Prime and NetFlix are good. They are perfect.

途中で投げ出すことがきる自由は素晴しいです。

The freedom to give up in the middle of a project is lovely.

そういう意味では、HDDビデオレコーダーの予約録画もいいです。

In that sense, scheduled recording with HDD video recorders is also good.

最近の私は、NHKの大河ドラマをスキップしながら、数分間で見てしまいます。

These days, I skip through NHK's epic dramas in minutes.

今シーズンの大河ドラマは、ちょっと創作ストーリーが斬新すぎて、見ていて苦痛を感じるからです。

The reason is that this season's big drama is a bit too original in its creative storyline, and it is painful to watch for me.

(例えば、金ヶ崎の退き口の『小豆袋』の、次女のフルマラソンシーンは、全てスキップしました)

(For example, I skipped all the full marathon scenes of the maid in the "azukubukuro" at the Kanegasaki retreat.)

とは言え、私は、あの『嫌なら見るな』という醜悪なパラダイムには、ハマりたくありません。

However, I don't want to fall into that ugly 'if you don't like it, don't watch it' paradigm.

-----

最近、これを解決する新しいメソッドを思いつきました。

Recently, I came up with a new method to solve this.

『嫌な部分は全部スキップ』です。

It's 'skip all the parts I don't like.

これ、なかなか行けます。斬新すぎる創作部分は、全て早送りでスキップすれば良いのです。

This is quite good. You can fast-forward and skip all the overly innovative creative parts.

この『嫌な部分は全部スキップ』メソッドは、『この私だけは、創作者や創作物に対して、非難する側に立ってたまるものか』という、私の信念に対する、ギリギリの妥協点になっているかと思います。

This "skip all the parts I don't like" method is a last-minute compromise with my belief that "I will not stand on the side of condemnation of creators and their creations."

―― 油断していると、簡単に「原理主義者」になってしまうぞ

----

という訳で、最近の私は、映画や演劇に対してさえ、劇場鑑賞を躊躇するようになってきています。

This is why I have recently become hesitant to go to the theater, even for movies and plays.

劇場演劇も、「早送り」できると、いいのですが。

It would be nice if theater plays could be "fast-forwarded" as well.

2023,江端さんの忘備録

私は、クラフトビールが好きでした。

I liked craft beer.

米国滞在中の2年間は、ほぼ毎日、地元のクラフトビールを飲んでいましたし、ブリュワリーにも通っていました。

During my two years in the U.S., I drank local craft beer almost daily and went to breweries.

先日、「マツコの知らない世界 クラフトビールの世界」という番組を見ていたのですが、日本でもマイクロブリュワリーが増えて、現在国内のブルワリーは現在約700か所あるようです。

The other day I watched a program called "Matsuko no Shiranai Sekai: The World of Craft Beer," it seems microbreweries are increasing in Japan, and there are now about 700 breweries in Japan.

以前の酒税法では、マイクロブリュワリーは成立しなかった筈です。製造が認可に必要となる製造量が大きすぎたからです。

Under the previous liquor tax law, microbreweries would not have been allowed. The reason is that the volume of production required for approval was too large.

先程、ちょっと確認してみたのですが、酒税法が改正されていました。今は、1年間で、お風呂300杯分程度のビールで認可されるようです。

I just checked quickly and found that the liquor tax law has been revised. It seems that now, in one year, about 300 baths of beer are approved.

私は、自分で作っていたくらいです(もちろん、今でも違法行為(酒税法違反)です)。

I even used to make my own (which is still illegal (in violation of the liquor tax law)).

まあ、それはさておき。

Well, let's put that aside.

-----

ふと、考えたのです。

Suddenly, I thought about it.

―― なぜ、クラフトノンアルコールビールが製造販売されないのか

"Why craft non-alcoholic beers are not produced and sold."

と。

『そんなマーケットがあるか?』と思われる方もいるかもしれませんが、もの凄い巨大市場があります。

You may be thinking, "What kind of market is that?" but there is a huge market.

16億人のマーケット ―― イスラム教徒向けです。

1.6 billion markets -- for Muslims.

イスラム教徒向けノンアルコールのクラフトビールの市場は、沃野な大地です。

The market for Muslim non-alcoholic craft beer is fertile ground.

ここに参入しない手はない、と思うのですが、いかがでしょうか。

I think there is no way not to enter the market here.

国内だけでも、妊婦、生活習慣病、不眠症などを理由に、ビールを楽しめないユーザは、結構多いと思うのです。

In Japan alone, many users cannot enjoy beer for reasons such as pregnant women, lifestyle-related diseases, insomnia, etc.

なにより、『酒税の支払いの必要のない営業』ができますぜ、ダンナ。

Above all, you can do business without having to pay liquor tax.

-----

『ノンアルコール飲料はハラルか?』という問題もあるようですし、ちょっと調べたら、もう、そういう市場もできつつあるようです ―― "ポルトガル"がぶっちりぎでシェアを占めているようです。

I've been doing a little research, and it seems that such a market is already in the making -- "Portugal" seems to have a huge share of the market.

しかし、まだ巻き返せると思いますし、日本国内にも市場はあります。

However, I think we can still roll it back, and there is a market for it even in Japan.

何より、私の為に、ノンアルコールのクラフトビールを、どうかよろしくお願い致します。

Above all, please, for me, non-alcoholic craft beer.

思わず、「アッラーアクバル!」と叫びそうになりました。

2023,江端さんの忘備録

『江端さんの最大の協力は、江端さんが"何もしないこと"だよ』

学会の主催するツアーイベントで、酒蔵を訪問した時、小さなプラスチックのコップに、試飲用の日本酒とウィスキーが用意されていました。

When I visited a sake brewery during a tour event sponsored by the Society, small plastic cups were provided with sake and whiskey for tasting.

―― せっかく準備していただいたものを、スルーするのも悪いな

"I feel bad for disrespecting what you've prepared for us."

と思いました。

I thought that.

しかし、私は、かつて「アルコール依存症予備軍(or正規軍)」でした。

However, I used to be a "reserve (or regular) alcoholic."

「上を向いてアルコール」には、その『否認のロジック』が山のように掲載されています。

これをきっかけに、アルコールを摂取しなければならない体に戻ってしまうのではないか、と心配にもなりました。

I was also worried that this would lead me back to a body that needed to consume alcohol.

しかし、

However,

―― それならそれで、コラムのネタになるな

"Then that would be a good column topic."

と、開き直って、数ミリリットルの日本酒とウイスキーを口にしました。

I became defiant and sipped a few milliliters of sake and whiskey.

-----

あっと言う間に、アルコールが全身に回り、フラフラになってしまいました。

In no time, the alcohol was all over me, and I was dizzy.

良い気分どころか、むしろ体が重く感じるようになり、『アルコールへの復帰』という気分からは、かなり遠いものでした。

Instead of feeling good, I began to feel rather heavy and far from a 'return to alcohol' mood.

どうやら、アルコールを楽しむ為には、ある程度、アルコールに体が順応していなければならないようです。

To enjoy alcohol, the body must be acclimated to it to some degree.

私の場合、断酒の期間が長すぎて、アルコールへの耐性を失ってしまっているようです。

In my case, I think I have been sober too long and have lost my tolerance for alcohol.

----

酒を楽しめない人生は、本当につまらないし、辛い。

『酒を楽しめない人生は、人生の半分を損している』のは事実だと思いますが ―― 大丈夫です。

I think it's true that "if you don't enjoy drinking, you're missing out on half your life" -- that's okay.

人生の半分程度の損失は、日々の雑務で、簡単に担保されます。

Daily chores can easily compensate for losing about half of your life.