2022/09,江端さんの忘備録

私のウイークエンドは、ウイークデーよりも、忙しいことがあります。

My weekends are sometimes busier than weekdays.

コラムの締切などもありますが、会議が入らない気安さからプログラミングが捗ってしまう、などの理由もあります。

The reasons are for a deadline for column, and for programming, with the ease of not interruptions.

という訳で、私にとって疲労のピークは、月曜日の朝です ―― クタクタになっています。

So, the peak of my fatigue comes to Monday morning --- it is an "exhaustion".

で、最近は、月曜日の午前中に、スーパー銭湯に行って、サウナに入って、肩凝りを直してきています。

So recently, on Monday morning, I go to a super public bath, taking a sauna and fixing my stiff shoulders.

テレワークばんざいです。

Remote work, hurrah!

そのスーパー銭湯は、食事処の料理が美味しくて、私は、そこで「蕎麦」を食べるのをとても楽しみにしています。

In the restaurant of the super public bath, the dishes are delicious. I enjoy eating "Soba" at the restaurant.

-----

―― 風呂に入って、蕎麦をたぐる

"Taking a bath, and eating soba"

って、お前、江戸っ子を気取っているのか、と思われるかもしれませんが、そういう訳ではないのです。

However, I don't want to pretend "Edokko".

関東は蕎麦が旨いです。

Soba is delicious in Kanto area.

これは、私が地方出身者だからかもしれません。

This may be because I am from a rural area.

----

私の実家である名古屋周辺は、うどんが美味しいです。

Udon is delicios around Nagoya city where my country house is.

しかし、私は実家周辺での『おいしい蕎麦屋』というものを、私は知りません ―― というか、実家の周辺に、蕎麦屋を思い浮べることができません。

However, I don't know of any 'good soba restaurants' around my parents' house -- or rather, I can't think of any soba restaurants around my parents' house.

では、学生時代の京都はどうか?

Then, how about Kyoto when I was a student?

うん、学生時代は、ラーメンと牛丼と生姜焼き定食しか食べていなかったので、うどんも蕎麦も1mmも浮んで来ません。

Yeah, when I was a student, I only ate ramen, beef bowls and ginger-yaki set meals, so neither udon nor soba noodles come to mind.

比して、関東は、立ち食い蕎麦のレベルでも、十分に美味しいです。

In contrast, in the Kanto region, even the standing-only soba restaurants are delicious enough.

------

食べ物と言えば ―― 米国の、しかも内陸部のコロラド州で「納豆」を手に入れるには、本当に大変な思いをしたものです。

Speaking of food -- I had a really hard time getting "natto" in the U.S., and in the landlocked state of Colorado.

私は、生れて始めて、外国で、『日本人コミュニティ』というもの力に頼らざるを得ませんでした。

For the first time in my life, I had to rely on the power of the "Japanese community" in a foreign country.

『"納豆"の為なら、"孤高"を諦める』という覚悟も必要だったのです。

I had to be prepared to "give up my isolation" for the sake of "natto".

"外国で生きるとは"、ある意味こういうことです。

This is "living in a foreign country" in a sense.

閑話休題。

Now let's return to the main subject.

-----

当たり前なのですが『旨い蕎麦は高い』です。

As a matter of course, good soba is expensive.

私は旨い蕎麦を、たらふく食べたいですが、法外な料金を払う気にはなれません。

I want to eat delicious soba, but I am not willing to pay exorbitant prices for it.

しかし、蕎麦の自作はやらないつもりです。なぜなら、蕎麦打ちにはまった奴は、(私が知る限り、例外なく)嫌な奴になるからです。

However, I will not be making my own soba. Because anyone who gets into soba making (as far as I know, without exception) becomes a jerk.

"水が"、"温度が"、"打ち方が"、とか語り始めたら、『0秒で、そいつと絶交してやる』くらいの気持ちがあります。

If they start talking about "the water," "the temperature," or "the way to make", I'm going to cut them off in zero seconds.

ともあれ、私は、蕎麦が好きです。

Anyway, I like soba.

2022/09,江端さんの忘備録

先日、こちらの内容を公開しました。

A few days ago, I publishded the following diary.

―― 『とある宗教団体』を直撃する内容

予想を越える人数の方からの「購読希望」のメールが来ていまして、驚いています。

I was surprised to receive "subscription request" e-mails from more people than I expected.

(応募者が0人が、連続2日を経過した段階で、配布を予定しております)

(After zero applicant after two consecutive days, I will publish it. )

-----

今回のコラムの反応の少なさを見て、

Watching the reactions of this columns,

『外したかなぁ』とガッカリしていたのですが、今は、自分でもどう評価したらいいのか分からなくなっています。

I was disappointed, saying "I missed the mark", however, now I don't know the how to evaluate this column.

仮説ですが、

Just a hypothesis,

―― 宗教団体のネタにコメントすると、面倒くさいことになる

"I will be in trouble if I comment about a cult religion group"

という実情を反映しているかもしれないなぁ、と思っています。

I wonder if some readers might know the reality well.

-----

実際に、面倒くさいです ―― 私は、よく知っています。

In fact, they are the worst. I know well that.

2022/09,江端さんの忘備録

アルコールを摂取しなくなってから、異様なほど「甘味」を欲するようになりました。

After stopping drinking, I come to prefer to get "sweets".

以前は、ケーキやシュークリームなどの洋菓子が好きだったのですが、現在は、もっぱら和菓子を食べています。

I used to like western sweets such as cakes and cream puffs, but now I prefer to eat Japanese sweets.

まず、洋菓子は和菓子よりカロリーが格段に多いことに加えて、和菓子は腹持ちがいいという感じがします(主観ですが)。

First of all,the calories of westren sweet is several times higer than those of Japanese sweets, and Japanese sweets seem to feel full subjectively.

夜中に、漫画「であいもん」などを読んでいると、和菓子が食したくなって、軽いパニックになります。

When I read the comic "Deaimon" in midnight, I come to panic to want to eat Japanese sweets.

和菓子専門店でなくても、スーパーで売っている、4つ入りで188円くらいの大福餅も、十分に美味しいです。

Daifukumochi, sold in supermarkets, even if that is not in Japanese sweets specialist, for about 188 yen for a pack of four, is good enough.

昔、安い和菓子はこんなに美味しくなかったような気がします ―― メーカー各社の営業努力に感謝です。

I don't think cheap Japanese sweets used to taste good. We appreciate the sales efforts of the manufacturers.

-----

総じて、最近、味覚のパラダイムシフトが激しいような気がします。

In general, I feel that there has been a severe paradigm shift in my taste recently.

この夏に一人で実家に帰省した際には、ずっと外食していました ―― 父も母もいない家で、食事を作って、キッチンを汚すのも面倒だな、と思いまして。

When going back to the country house, I was eating out all the time. Though I like cooking, I didn't like to dirty the kitchen in the house without my father and mother.

あんなに美味しいと思っていた「餃子の王将」定食や「吉野家」の牛丼が、昔のように感じられないことにショックを受けています。

I am shocked that the "Gyoza no Ousho" set meals and "Yoshinoya" beef bowls, which I thought were so delicious, do not feel like I used to.

『中華料理専門店の中華料理は、とても美味しい』ということを、今ごろ再発見しています。

I am rediscovering nowadays that 'Chinese food at Chinese specialty restaurants is very delicious'.

2022/09,江端さんの忘備録

先日、こちらのコラムをリリースして頂きました。

Recently I released a column of mine.

先週金曜日に、EE Times Japan編集部から前半全面削除の提案を受けたのち、週末に江端が頭を抱えながら捻り出した、100%江端オリジナルの新しいカルト宗教が「江端教」です。

こちらにも書いてある通り、今回の原稿は、編集部からの「前半の全面削除」の提案を受け受けて、私から「前半の全面書き直し」を逆提案させて、書き直したものになっています。

As noted here, this column was rewritten in response to the editorial board's proposal to "delete the first half in its entirety" and my counter-proposal to "rewrite the first half in its entirety.

今回のコラムを読んで頂いた方は、すでにピーンと来ているとは思いますが、今回の私の「書き直し前のオリジナルの原稿」は、

If you've read this column, I'm sure you've already noticed. The "original column before the rewrite" is a

―― 『とある宗教団体』を直撃する内容

"Direct attack on 'a certain religious group'"

となっています。

-----

『せっかく書いたのだから、誰かに読んで貰いたいなぁ』と思っています。

I hope that, "I want someone to read it, since I completed it".

そこで、オリジナル原稿を、こっそり配布させて頂こうかと考えています。

Therefore, we would like to distribute the original manuscript in secret.

もし、購読ご希望の方がいらっしゃったら、このメールアドレスのサブジェクトに『オリジナル原稿購読希望』とだけ記載して、私に送付して下さい。

If you want to read it, please mail me with the mail-address adding the subject "Original manuscript subscription request".

あいさつ、自己紹介等、一切不要です。

No greetings, self-introductions, etc. are required.

希望者がまとまった時点で、一斉にURL(https://kobore.net/....)を、Bccで送付させて頂きます。

After some applicants come, I will send the URL(https://kobore.net/....) at the same time with Bcc style.

もちろん、送付して頂いたメールアドレスは、配送後に完全廃棄した上で、「江端ファイアウォール」を発動しますので、ご安心下さい。

「江端ファイアウォール」とは

Of course, please be assured that the email address you send us will be completely destroyed after delivery and the "Ebata Firewall" will be activated.

どれくらいの方が「オリジナル原稿」に興味を持たれるか、『私、気になります』("氷菓"風)。

I'm curious to see how many people will be interested in the "original manuscript" ("Hyouka" style).

2022/09,江端さんの忘備録

―― なぜ、江端は『サマータイムレンダ』についてのコメントを出さないのだ?

Why does not Ebata release his comments about "Summer Time Render"?

と思っている人がいるかもしれません。

Some people may think so.

時空間コンテンツフリークの江端が、沈黙を続けていることに、違和感を感じている方もいるかもしれません。

You may feel strange that Ebata, who is a space-time content freak, keeps silent about "Summer Time Render"

コメントを出さないのではなく、出せないのです。

I am not making a comment. I am unable to be making a comment.

なぜなら、途中の2話ほどをロストしているため、頭の中で話が繋がらないのです。

Because I failed to watch two episodes during the series,

もちろん、これは私の過失です。

You know, this is my fault.

シュタインズゲートの時は、イギリス出張中に、ホテルからノートPCで視聴していました。

At the time of Steins;Gate, I was on a business trip to England and watched it on my laptop from my hotel.

そんな私が、ここまで油断したのは、AmazonとNetFlixのせいです。

The reason I have been so caught off guard is because of Amazon and NetFlix.

大抵のアニメは、どちらかの動画サイトがフォローしていますが、『サマータイムレンダ』は、どっちもサポートしていませんでした。

Most anime is followed by one of the video sites, but "Summer Time Render" was not supported by either.

それを知ったときは、『マジか』と呟いて、頭が真っ白になりました。

When I knew it, I mumbled, 'Really?' and my mind went blank.

-----

時空間コンテンツは、その内容の性質上、連続視聴が必要になります。

A space-time content requires continues viewing due to the nature of its content.

まあ、その緊張感というのも、なんとも言えない楽しさなのですが。

Well, that tension is also an indescribable pleasure.

とは言え、どうしようかな?

Anyway, what shall we do?

2022/09,江端さんの忘備録

本日、社内で、安全講話のプレゼン(?)してきました。

Today, I gave a presentation (?) on safety lectures in the company.

(以下、省略)

(Omitted hereafter.)

近日、詳細公開予定・・・できるかな?

More details will be released soon...I hope.

 

 

2019,江端さんの忘備録

(昨日の続きです)

(Continuation from yesterday)

自殺を考えているあなたへ(その2)

To you, thinking about suicide(Part 2)

来たるべき、9月6日(金)に向けてのチェックリストです。

Checklist for the coming September 6th (Friday).

======

■いわゆる「エロ本」、あるいは「BL本」、自作のポエム、萌え絵、歌詞の完全な処分

- Complete disposal of so-called "Ero Books” or "BL Books”, self-made poems, moe pictures, and lyrics

=======

紙ベースのものであれば、完全に燃やして下さい。

If they are paper-based something, burn them completely.

ただ最近は、宅内の範囲であっても、焚き火等は法律違反なので、通報されるとやっかいです。

However, recently, bonfires etc. are in violation of the law even if they are in the home, so it is troublesome to be notified.

人気のない場所で、少しづつ燃やすことが必要です。

It is necessary to burn little by little in an unpopular place.

完全に灰にしなければ、ならないことを考えると、灯油くらいは準備しておいた方が良いと思います。

I think that it is better to prepare kerosene, considering that it must be completely ashed.

問題はデジタルデータの方です。

The problem is digital data.

パソコンに入っているコンテンツのパスワードなど、基本的に全て破られます(簡単に)。

Basically all passwords of contents stored on the PC are broken easily.

削除処理をしても、殆んどのコンテンツは回復可能です(回復不可能とする専用のソフトがあるくらいです)。

Even after deletion, most contents can be recovered (there is special software that makes recovery impossible).

自殺であれ、他殺であれ、警察は証拠の押収の処理を行います。

Whether it is suicide or not, the police handle the seizure of evidence.

この手のコンテンツは、マスコミも大好きです。

The media loves this kind of content.

特に今日の10代の自殺は、彼らの大好物です。

Especially today's teenage suicide is their favorite food.

勿論、これはプライバシーの侵害ですが、プライバシーの侵害は死んでいる人間には適用されません。

Of course, this is a privacy violation, but privacy violations do not apply to dead humans.

ですので、パソコンやスマホは、完全に破壊しておく必要があります。

Therefore, it is necessary to destroy PCs and smartphones completely.

しかし、メモリの一部からでも情報が取れますし、また、水没程度では、データは消えません。

However, information can be obtained from a part of the memory, and the data will not disappear if it is submerged.

発見されにくいところに捨てるのが安全です。

It is safe to throw away where it is difficult to find.

私がお勧めするのは、「港内クルーズで海中に投棄」です。

I recommend "discarding in the sea on a harbor cruise”.

まだ5日ありますので、急いで、今から電車やクルーズの予約をして下さい。

There are still 5 days, so hurry up and book a train or cruise now.

ちなみに、カードでは足がつきますので、予約は現金で行って下さい。

By the way, the card will reveal your identity, so please make a reservation in cash.

乗員名簿には、実名を記載しないように注意して下さい。

Be careful not to write your real name in the crew list.

また、「港内クルーズで海中に投棄」は犯罪行為ですので、間違っても、回りの人間に目撃されないこと。また、一般人でも逮捕することはできますので、身柄を確保されないように十分に留意して下さい。

In addition, "discarding in the sea by harbor cruise" is a criminal act. So you should not be witnessed by people around you. Also, ordinary people can arrest you, so please be careful not to secure your personality.

=====

■SNS等の書込みの削除

- Deleting SNS entries

=====

これも、警察ならプロバイダに開示命令を出せますので、簡単に調べられます。

The police can issue a disclosure order to the provider, so it can be easily examined.

匿名SNSでも、スマホの位置情報から比較的簡単に個人を特定できます。

Even anonymous SNS can identify individuals relatively easily from the location information of the smartphone.

ましてや、パソコンやスマホに履歴が残っていれば、一発で特定できます。

Moreover, if there is a history on your computer or smartphone, you can identify it with a single shot.

プロバイダに削除依頼を行うのが確実ですが、これが殊の他面倒なのです(町内会のHPの件でやったことあります)。

It is certain to request removal from the provider, but this is particularly troublesome (I have done it on the website of the neighborhood association).

まず、本人証明をしなければなりませんが、匿名SNSを実名で登録していなければ、本人であることを示す方法がありません。

First, you must verify your identity, but if you have not registered an anonymous SNS with your real name, there is no way to show that you are.

仮りに、本人であることを証明できたとしても、プロバイダが削除を拒めば、裁判所に命令して貰わなければならず、訴訟手続が必要となります。

Even if the identity can be proved, if the provider refuses to delete it, you must order the court and proceed with the proceedings.

それと、削除に成功したとしても、キャッシュが残りますので、これが消えるまでの時間も問題です(1年くらいはかかるかも)ので、まあ、これについては、基本的には諦めるしかないでしょう。

And even if the deletion is successful, the cache will remain, so it will take some time for it to disappear (it may take about a year). Well, basically you have to give up.

-----

『どうせ死ぬんだから、そんなことはどうでも良い』という考え方もあると思います(少なくとも、私は理解できます)

I think there is a way of thinking that "why do I have to think something because I will die anyway soon" (at least I can understand)

しかし、『苦痛』だけは、どうでも良いとは言えないのではないでしょうか。

However, it may not be said that "pain" is irrelevant.

そこで、以下の検討が必要と考えます。

Therefore, you consider the following considerations.

======

■自殺方法の検討

- Examination of suicide method

======

Do not jump into the train. Even if it is "you don't care for it", you can't die immediately.

It also fails with a high probability.

また、リストカットは、苦痛時間が半端なく長いので、お勧めしません。

In addition, wrist cuts are not recommended because the pain time is long.

練炭を使用する方法も、遺体の周辺にゲロが吐きまくられた後が残っていることから、(分からないでしょうが、「二日酔い」という相当に苦しい状態と同じ)、長時間の苦痛が推認されます。

The method of using briquettes also suggests long-term pain because vomit remains around the body. (Though you don't know, it's the same painful state of hangover)

お勧めは首吊りですが、これも、筋肉の弛緩によって脱糞状態となりますので、可能であれば、本日から、完全絶食をお勧めします。

I recommend hanging on the neck (the death penalty method officially adopted by Japanese law). However this will result in defecation due to muscle relaxation, so if possible, complete fasting is recommended today.

水は摂取しないと5日間の生存が担保されませんので、「小便の垂れ流し」の方は諦めて下さい。

If water is not consumed, survival for 5 days is not guaranteed. Please give up "urinate".

それと、素人の首吊り自殺では、結構な苦痛が発生することが報告されています。

Moreover, it has been reported that a considerable amount of distress occurs in amateur hanged suicides.

If possible, it is desirable to use the long drop method (dropped from a sufficiently high point), which is adopted by the Japanese capital punishment system.

ロングドロップ方式を自宅で実施するのは難しいでしょうから、学校の体育館を使わせて貰うのが、比較的確実だと思います。

Since it would be difficult to implement the long drop method at home, I think it is relatively certain to use a school gymnasium.

ロープの結び目が緩いと、最悪脛骨損傷で、半身付随のまま、これからも生き続けなければならなくなるので、事前準備は周到に行って下さい。

If the rope knots are loose, the worst is tibial damage, and you will have to stay alive with the half-body attached. Please make your preparations carefully.

-----

スケジュール的に5日間で上記のチェックリストをクリアするのは難しいと思いますが、検討を祈ります。

I think it would be difficult to clear the above checklist in five days on a scheduled basis, however I say "do your best".

ただ、本件、スケジュールが遅延しても大した影響はないので、この機会にじっくり調べて、ゆっくり取り組んでも良いかもしれません。

However, delaying this case and schedule will not have a significant effect, so you may study it, and do it slowly.

2022/08,江端さんの忘備録

本日は、コラムがリリースされた日なので、日記はお休みです。

Today, new my column is released, so I take a day off.

「お金に愛されないエンジニア」のための新行動論(6)

老後を生き残る「戦略としての信仰」は存在するのか

"A New Theory of Action for Engineers Who Are Not Loved by Money(6)"

Is there "faith as a strategy" for surviving in old age?

-----

今回の最後のページのレビューアーは、代打をお願いしています。

In the last part of this column as a reader's review, I asked for a substitute.

私のホームページの立ち上げ時からのお付き合い頂いている方には、「懐しい人が出てきたな」と思われているかもしれません。

Some people who have been with me since the launch of my website, may think that "it is him".

あいかわらず、キレキレのレビューです。お楽しみ下さい。

As usual, he gave me a keen review. Enjoy it.

それはさておき。

That's aside.

-----

今回のコラムの中では、カルト宗教団体「江端教」が登場します。

In this column, a cult group "Ebata-ism" will be featured.

万一、あなたが、その内容に「既視感」を覚えたとしても、それはあなたの錯覚です。

Even if you feel a sense of "deja vu" with the content, it is your illusion.

「江端教」は、先週金曜日に、EE Times Japan編集部から前半全面削除の提案を受けたのち、週末に、江端が頭を抱えながら捻り出した、100%江端オリジナルの新しいカルト宗教です。

Ebata-ism" is a new cult religion that I had major renovated over the last weekend, after receiving a proposal from the EE Times Japan editorial board last Friday to delete the first half in its entirety.

―― 決して、深く勘繰ってはなりません

"Never, ever, be too deeply in the dark"

そういうことをすると、あなたも私も編集部も、みんなが不幸になります。

That makes everyone unhappy, including you, me, and the editorial staff.

2022/08,江端さんの忘備録

私、このテレビの運搬の経験をしてから、聖書の内容に疑義の目を向けています。

After this TV carrying experience, I have been skeptical of the Bible's content.

75kg超えのテレビを、普通の夫婦二人で、2階に運び、さらにタンスの上に上げる方法(後編)

ナザレのイエスは、重量70kg~90kgの十字架を背負って、ゴルゴダの丘までの1.6kmを歩かされたと言われています。

Jesus of Nazareth is said to have walked the 1.6 km to the Hill of Golgotha carrying a cross weighing 70 kg to 90 kg.

信じられません。

I can't believe it.

嫁さんとふたりで、75kgのプラズマディスプレイを、30cmの移動を試みただけで、腰に激痛が走りました。

My wife and I had severe pain in our lower back just trying to move a 75 kg plasma display by 30 cm.

私たち夫婦が、このテレビを二階に上げて、さらにタンスの上に上げるのに、どれだけのコストと時間をかけたことか。

I can't tell you how much money and time my wife and I spent getting this TV upstairs and further up the wardrobe.

イエスが、重量級のマッチョであったという聖書の記述はありませんし、あったとしても、取っ手などもない十字架を背負うことなどできる訳がありません。

There is no biblical account of Jesus being a heavyweight macho man, and even if he was, there is no way he could carry a cross with no handles.

重量70kg~90kgの十字架を移動させる(地面の上をずらす)速度は、時速2メートルが限界だと思います。

The speed at which a cross weighing 70 kg to 90 kg can be moved (shifted over the ground) is limited to 2 meters per hour.

とすれば、ゴルゴダの丘の到着時間は、800時間。

If so, the arrival time at Golgotha Hill is 800 hours.

24時間不眠不休で行ったとしても、33日間はかかる計算です。

Even if he worked 24 hours a day, sleepless nights, it would take 33 days to complete the project.

3日目経たずに、過労死は確実です。

Before the third day has passed, overwork is a certainty.

-----

さて、夏休み最終日前日ですね。

Well, it is the day before the last day of summer vacation.

夏の自由研究に困っているみんな。

Everyone who is having trouble with their summer free research.

お父さんかお母さんに頼んで、DIYショップで70kg相当の木材を購入してもらって、これを十字架形状に加工して、自分が実際にどのくらい運べるか、という検証実験をやってみよう!

Ask your father or mother to buy 70 kg worth of lumber at a DIY store, and then modify it into a cruciform shape and do an experiment to see how much you can actually carry!

多分、学校で大ウケすることは間違いなしです。

It will probably be a big hit at your school.

テレビ局が取材にくるかもしれませんよ。

TV stations might come to cover the event.

2022/08,江端さんの忘備録

私は基本的に、日用品が壊れたら修理しています。

I basically fix commodities when they are broken.

20年前に購入した3980円の電波時計は、自分で3回の電池交換と、4回のバンド交換を行っています。(最近、秒の液晶が見えなくなってきました)。

I purchased a 3980-yen radio-controlled watch 20 years ago and have replaced the battery three times and the band four times myself. (Recently, the seconds LCD has become invisible).

バンド交換に必要な軸穴が欠けてしまっていますので、瞬間接着剤で、強制的にくっつけています。

The shaft hole required to replace the band is missing, so I used instant adhesive to force it to stick.

バッグやGパンの穴も、木工用ボンドで補修して、使っています。

I have also repaired holes in bags and trousers with wood glue and continue to use them.

パソコン、冷蔵庫、洗濯機、バイクも、マニュアル読んで、分解して直すことが多いです。

I often read manuals and disassemble and fix computers, refrigerators, washing machines, and even motorcycles.

ただ、私は、これを「美徳」とか考えていません。

However, I do not consider this a "virtue" or anything like that.

「もったいない精神」など、1mmも考えたこともありません。

I have never thought about the "mottainai spirit" even for a millimeter.

そして、「貧乏くさい」という訳でもないと思います ―― 日常品を買う程度のお金は持っているつもりです。

And I don't think I'm "poor" -- I think I have enough money to buy commodities.

-----

敢えていうのであれば、「面倒くさい」あたりがしっくりきます。

Frankly speaking, "bother" is good fit for me.

新しいものを購入して、それに「慣れる」までのプロセスが、私は面倒なのです。

I feel to bother to purchase something new and accustom it.

あとは「修理が好き」ということですね。

Basically, I like repair.

-----

上手く修理できると、「勝ったような気」がするのですが、この気持ちを、他の人に理解して貰おうとも思っていません。

When I successfully fix it, I feel "I won", however, I don't expect others to understand this feeling either.

嫁さんは、そんな私を、諦めているようですが。

My wife seems to have given up on me like that.